Безкоштовні курси грецької мови онлайн. Як я вчила грецьку мову. Вивчення давньогрецької мови самостійно

ВИМОВЛЕННЯ

  1. Початковий курс фонетики за підручником Ритовий http://www.topcyprus.net/greek/phonetics/phonetics-of-the-greek-language.html
  2. Опис фонетики http://www.omniglot.com/writing/greek.htm
  3. Деталі та особливості грецької вимови з докладними таблицями та прикладами, які можна прослухати онлайн (сторінка англійською мовою): http://www.foundalis.com/lan/grphdetl.htm

Граматика

6. Переглянути всі форми будь-якого слова, знайти початкову форму дієслова: http://www.neurolingo.gr/el/online_tools/lexiscope.htm

7. Портал Лексиграм: словник відмінювання та відмінювання слів http://www.lexigram.gr/lex/newg/#Hist0

8. Дієслова та його форми, переклад англ. мова http://moderngreekverbs.com/contents.html

9. Кон'югатор - спрягатель дієслів (усі форми, 579 дієслів) http://www.logosconjugator.org/list-of-verb/EL/

ПІДРУЧНИКИ

9. Підручники та інші навчальні посібникиу форматі Pdf, на сайті необхідна реєстрація, потім можна завантажувати книги безкоштовно (виділяється 100 балів, одна книга коштує приблизно 20-30 балів, надалі бали можна поповнювати): http://www.twirpx.com/search/

Для початківців (рівень А1 та А2): Ελληνικά τώρα 1+1. До нього є аудіо.

  • Рівень А1 та А2 - Επικοινωνήστε ελληνικά 1 - Communicate in Greek, аудіо та робочий зошит з граматичними вправами окремо. Це веселий підручник зі смішними карикатурами та відмінними завданнями на розвиток розмовної мови. У нього є частина 2 – для рівнів В1-В2
  • Для рівнів С1-С2 - Καλεϊδοσκόπιο Γ1, Γ2 (тут можна тільки завантажити зразки http://www.hcc.edu.gr/el/news/1-latest-news/291-kalei..
  • Для рівнів А1-В2 (випущені до появи класифікації за рівнем): Ελληνική γλώσσα Γ. Μπαμπινιώτη та Νέα Ελληνικά γα ξένους, до нього є всі аудіо
  • Самовчитель російською мовою: А.Б.Борисова Грецька без репетитора (рівні А1-В2)
  • Підручник Ελληνική γλώσσα Γ. Μπαμπινιώτη - там найкращі таблиці з граматики та синтаксису (хоча він і повністю грецькою).

Підкасти

10. Чудові аудіо-підкасти з розшифровкою в Pdf та можливістю скачування. Рівень мови поступово ускладнюється: http://www.hau.gr/?i=learning.en.podcasts-in-greek

РАДІО ОНЛАЙН

АУДІОКНИГИ

СЛОВНИКИ ТА РОЗМОВНИКИ

16. Тлумачні словникионлайн http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/index.html

17. Російсько-грецький словник http://new_greek_russian.academic.ru

18. Грецько-англійський словник онлайн із озвучкою http://www.dictionarist.com/greek

ВІДЕО УРОКИ

19. Грецька на BBC - відеоуроки http://www.bbc.co.uk/languages/greek/guide/

YOUTUBE КАНАЛИ

20. Відеоуроки Грецька з нуля. Потрібно слухати і повторювати готові фрази грецькою. Тематика: повсякденне спілкування, кафе, ресторан https://www.youtube.com/watch?v=irvJ-ZWp5YA

21. Грецька від проекту Speak Asap – Грецька за 7 уроків. Лексика, граматика на рівень А1. https://www.youtube.com/watch?v=Hm65v4IPsl8

22. Відео-проект Greek-for-you https://www.youtube.com/watch?v=x5WtE8WrpLY

23. Канал Easy Greek - з рівня А2 https://www.youtube.com/watch?v=gtmBaIKw5P4

24. Аудіокниги грецькою: http://www.youtube.com/playlist?list=PLvev7gYFGSavD8P6xqa4Ip2HiUh3P7r5K

25. Канал з навчальними відеоз грецької мови для учнів початкової грецької школи https://www.youtube.com/channel/UCnUUoWRBIEcCkST59d4JPmg

ФІЛЬМИ

КНИГИ

30. Відкрита бібліотека включає вільні від авторських прав твори класичної літератури, а також сучасні твори, опубліковані самими авторами. Усі книги за списком Відкритої літератури поширюються вільно та легально. http://www.openbook.gr/2011/10/anoikth-bibliothhkh.html

31. Електронні книги безкоштовно http://www.ebooks4greeks.gr/δωρεανελληνικα-ηλεκτρονικαβιβλια-free-ebooks

32. Інтерактивні підручники для грецької середньої школи за класами та предметами - підходять для тих, хто вивчає грецьку мову як іноземну на рівнях В1-В2.

ЕКЗАМЕНИ ТА ТЕСТИ

37. Портал Центру грецької мови, який проводить, зокрема, іспити на СЕРТИФІКАЦІЮ ЗНАННЯ грецької мови. Тут ви можете:

Визначити свій рівень володіння грецькою мовою
- Знайти центри проведення іспитів на Сертифікат володіння грецькою мовою (необхідний для навчання та роботи у Греції)
- Завантажити матеріали для підготовки до іспитів на Сертифікат

РІЗНІ САЙТИ

38 . Сайт з різноманітною інформацією про грецьку мову, багато посилань на ресурси:

Коли ви переїжджаєте в іншу країну дитиною, вивчення іноземної мови дається легко, і ще недавно чужа мова швидко стає рідною. Але, якщо вам вже виповнилося 18 і особливими здібностями до мов ви не володієте (а саме так було в моєму випадку), то вивчення іноземної мови може стати непростим завданням, особливо якщо вчити вам потрібно грецьку мову.

Сьогодні хочу розповісти, як грецьку мову вчила я, можливо, мій досвід комусь знадобиться і допоможе у скрутну хвилину (так, я навіть кидалася зошитами, в повній впевненості, що грецька - це практично китайська, і мені ніколи не опанувати).

Як все починалося.

Переїзд до Греції не був спонтанним рішенням: я заздалегідь знала, що так чи інакше переду в цю чудову країну. Тому підготовку до переїзду я вирішила почати з вивчення грецької мови. І тут виникла проблема: не знаю як зараз, але ще 7 років тому у Білорусі просто не було репетиторів чи курсів грецької мови. Довелося братися до вивчення мови самостійно. Серед доступних мені засобів були нечисленні уроки мови в інтернеті та кілька підручників грецької мови. Про найкращі книги для вивчення грецької мови я писала. Чи варто дивуватися, що на момент переїзду я освоїла лише алфавіт і кілька елементарних граматичних конструкцій.

"Ясу малака".


Моя інтеграція в мовне середовище почалася з будівлі афінського аеропорту, де я почула і вивчила свої перші два слова грецькою мовою. "Носії мови" вимовляли ці слова так часто, що гріх було не запам'ятати. Чи здогадуєтеся про які популярні грецькі слова йдеться? Звичайно ж, «ясу» - грецьке вітання/прощання і «малака» - (еэ, як би так перекласти, що б не висловлюватися) лайка. Слово «малака» в Греції має якийсь магічний, майже сакральний сенс.) Слову, що спочатку означає лайку, греки примудрилися надати цілком звичайний сенс і дружно вживають його в компанії друзів або на роботі, для опису емоцій або даючи характеристику речей і подій. І ніхто ні на кого не ображається. Але іммігрантам я б не радила його вживати принаймні на перших парах.

З корабля на бал.

Звичайно, зі знанням алфавіту і аж цілих двох слів грецькою, мій шлях міг лежати тільки в групу А (для початківців) Філософії шхоли Афінського університету.

Як саме вивчати мову: самостійно або на курсах, кожен вибирає виходячи зі своїх переваг і можливостей, але мені був просто життєво необхідний диплом про знання грецької мови, тому мій вибір був визначений.

На курсах нам часто повторювали фразу, сенс і правоту якої я зрозуміла лише через якийсь час: «Якщо ви знаєте граматику грецької мови - все інше додасться». На той момент я була категорично не погоджуюся з цим твердженням. Далися взнаки роки вивчення англійської мови: вчили, вчили в школі граматику, а толку? Вільно розмовляти і спілкуватися англійською я почала лише тоді, коли потрапила в мовне середовище, і поряд не виявилося нікого, хто розумів російською. Тут уже хочеш, не хочеш – заговориш. У школі ж, я, як і інші хлопці з класу не могли виразно зв'язати між собою і кілька фраз англійською, незважаючи на довгий годинник, проведений за «зазубриванням» правил граматики. Тому вчителям у Греції я не вірила, і граматику вчила виключно через граматичний тест, що входить у майбутній іспит.

Як показав час, вчителі мали рацію. Коли ти перебуваєш у мовному середовищі (а не поза нею, як у випадку зі шкільною англійською), знання граматичних тонкощів дуже допомагає. Вже через рік я розмовляла грецькою краще, ніж деякі іноземці, які прожили в Греції не один десяток років. А все тому, що, маючи навіть невеликий словниковий запас, але хорошу граматичну базу, я чітко розуміла «формулу»: як, що й навіщо треба говорити.

Тернистий шлях.

Якщо говорити про сам процес вивчення грецької – було дуже складно. Час іспиту стрімко наближався, а знання та навички накопичувалися дуже повільно.

П'ять днів на тиждень я відвідувала курси, годинами вечорами робила величезні домашні завдання, навчала слова. Годинник цокав, термін підтискав, і в якийсь момент у голову закралися погані думки: я «ЦЕ» ніколи не вивчу, я нічого не розумію, і взагалі, напевно, я дура не дуже здатна учениця. Якщо вас «не підтискає» час і немає певного фіксованого терміну, дня «Х», до якого вам потрібно знати все-все, то вивчення грецької мови пройде набагато легше і приємніше. Якщо часу немає, тоді доведеться зібрати всі сили в кулак і «зубрити» далі.

Якоїсь миті, коли мій словниковий запас значно розширився, а в граматиці я вже орієнтувалася, як риба у воді, - всі шматочки пазла склалися в єдине ціле. Все якось несподівано швидко пішло легко, дуже легко. Я стала розуміти розмовну мову, розмовляти грецькою сама, читати - все це стало даватися без особливих зусиль, як щось зрозуміле. Звідси я зробила важливий висновок: головне, коли ви тільки починаєте вивчати грецьку, перебороти себе і не дивлячись на те, що багато чого ще не виходить, що ви чогось не розумієте - просто продовжувати. І в якийсь момент, коли у вас в голові сформується «скелет язика», всі наступні знання прийдуть самі без особливих зусиль з вашого боку.

Що мені помагало.

Безперечно, знаходячись у мовному середовищі, мову вивчити набагато простіше. Але, навіть у Греції багато іноземців примудряються розтягнути цей процес на десятиліття. Хочу дати кілька рекомендацій, які допомогли мені та моїм знайомим швидше вивчити грецьку мову.

Жодних російських каналів! Особливо на початку вивчення грецького зику російське телебачення має бути під суворою забороною. Є в мене одна знайома, яка прожила в Греції 15 років і насилу вміє пов'язати 2-3 слова грецькою. І якби не її любов до передач і фільмів російською, все могло б скластися інакше.

Дивіться грецькі серіали та іноземні фільми з титрами грецькою мовою. Для мене цей пункт був одним із найскладніших, тому що серіали я не люблю взагалі, а грецькі тим більше. Але грецькі серіали - це ключ до розуміння розмовної мови, тому дивитися довелося. Якщо серіали сприяють розвитку навички розуміння мови на слух, то фільми з грецькими титрами збагатять словниковий запас і допоможуть робити менше орфографічних помилок під час письма.

Грецькі пісні. Якщо чесно, то я не погоджуюся з тим, що слухаючи пісні, ви швидше почнете розуміти усне мовлення. Поясню чому: щоб потрапляти в ноти (та й взагалі мелодія вимагає), співак змушений десь тягнути слова, а десь «з'їдати» їхні частини. Для пісні це допустимо, для життя – ні. Ось і виходить, що серіали мул радіо набагато ефективніші. Це тільки мій погляд, багато хто стверджує, що вивчили грецьку мову саме завдяки пісням.

Читайте. Читайте якнайбільше, постарайтеся знайти той вид літератури, який вам до душі: це можуть бути грецькі міфи, дитячі казки, художня література, журнали мод і навіть просто вказівники на дорогах. Що більше ви читаєте, то швидше поповниться ваш словниковий запас.

Запитуйте. Не соромтеся спитати, що означає невідоме вам слово. Попросіть друзів вказувати вам на ваші помилки в мові. Справа в тому, що коли іноземець сяк-так вивчив грецьку мову і починає розмовляти з помилками, його поправляють, але рівно перші півгодини. Згодом греки починають розуміти вашу мову навіть помилками, звикають вас розуміти і так, і перестають вказувати на помилки. Що відбувається далі: роблячи одну й ту саму помилку 3-4 рази іноземець починає думати, що якщо його не поправляють, значить, каже він правильно, і слово з помилкою «врізається» в пам'ять як вірний варіант. Перевчиться потім дуже складно.

Намагайтеся відмовитися від спілкування англійською мовою. Знаю на власному прикладі, що інколи це зробити дуже складно. Особливо коли хочеться швидко донести свою думку до співрозмовника, а словникового запасу грецькою мовою ще не вистачає. Виходить, що сказати фразу англійською набагато простіше і швидше, ніж «напружувати» мозок і вивужувати з засіків пам'яті слово грецькою. Як наслідок: вивчення грецької затягнеться на невизначений період.

Ми почнемо знайомство з грецькою мовою з вивчення літер алфавіту.

Грецькі голосні звуки [ι, e, a, o, u] вимовляються так само, як і російські [і, е, а, о, у].
Літера Γγ вимовляється з придихом, нагадуючи українське «г», а також російське «г» у слові «ага». Надалі ми позначатимемо цей звук як [г], але, будь ласка, не забувайте про придихання.
Перед голосними ε, ι, η, υ, а також перед буквосполученнями αι, ει, οι, ευ, γ вимовляється близько до російської [й]. Через війну виходять звуки, схожі російські «ю», «я», «е». Наприклад, για [я] – для, γιος [йос], або [ес] – син.
Звуки, що позначаються буквами Δδ і Θθ не мають точної відповідності в російській мові. Перший звук вимовляється близько до англійської th [р] у слові this. Другий практично еквівалентний англійському звуку[θ] у слові thank you.
Η η, Ι ι, Υ υ вимовляються як російське «і», а після голосних як «й».
O o, Ω ω завжди вимовляються як російське «о» під наголосом.

Корисні слова та вирази:

Спілкування. Вітання.
При зустрічі кіпріоти зазвичай спілкуються так:
Γειά σού! (Γειά σας!) Τι κάνεις; (Τι κάνετε;)

Καλά. Εσύ; Καλά. Εσείς;

Причому питанням «Як поживаєш?» детальної відповіді зазвичай не очікують. Ці слова радше формальність, ніж питання.
Знайомі при зустрічі зазвичай цілуються двічі на щоки, якщо вони довго один одного не бачили. При першій зустрічі прийнято тиснути руки. Це поширюється як у чоловіків, і на жінок. Майте на увазі, що міжнародний етикет припускає, що першою руку для привітання простягає жінка.

Інші варіанти привітання:
- Καλημέρα - Доброго ранку!
- Καλησπέρα - Добрий вечір! (протягом дня зазвичай Γειά σου)
- Καλώς ορίσατε - Ласкаво просимо!
- Καλώς σας βρήκαμε - Раді вас бачити!
- Καλώς ήρθατε - З приїздом!

Знайомство. Уявлення.
Мене звуть… με λένε... [ме лене]
Познайомтесь… Να σας συστήσω... [на сас сістісо]
Моя дружина - η γυναίκα μου [і йінека му]
Мій чоловік - ο άντρας μου [про андраз му]
Моя сестра - η αδελφή μου [і азелфі му]
Мій брат - ο αδελφός μου [про азелфоз му]
я приїхав із…- Ηρθα από... [ірса апо…]
...Москви - ...τη Μόσχα [ти мосха]
Я русский - Είμαι Ρώσος [имэ росос]
Я російська - Είμαι Ρωσίδα [имэ росиза]
Мені 21 рік - Είμαι 21χρονών [іме ікосі енос хронон]

Грецька. Урок 2: Запитання (Ερωτήσεις)

Питання в грецькій мові утворюються за допомогою підвищення інтонації. Зверніть увагу, що за правилами грецької пунктуації замість знака питання ставиться крапка з комою:

Που πηγαίνετε; Куди ви йдете?

Де це? Πού είναι; [пу іне]

Питання та відповіді:

Де? Куди? Πού [пу]

всередині μέσα [меса]

навпроти απέναντι [апенанді]

Коли? Πότε; [поті]

сьогодні σήμερα [сімера]

завтра αύριο [авріо]

сьогодні χτές [хтес]

зараз τώρα [тора]

потім Μετά [мета]

скоро σύντομα [синдому]

тоді τότε [тоте]

завжди πάντα [панда]

ніколи ποτέ [поте]

часто συχνά [сихна]

чому? Γιατί; [яті]

тому що Γιατί [яті]

як Πως; [пос]

так έτσι [етсі]

добре καλά [кала]

погано άσχημα [асхіма]

голосно δυνατά [зината]

повільно, тихо σιγά [сига]

швидко γρήγορα [григора]

рано νωρίς [норіс]

пізно αργά [арга]

Грецька. Урок 3: Артікль. Цифри. Позначення часу

Артікль

Артикль допомагає нам визначити якесь слово. У грецькій мові (як і російською) іменники можуть бути чоловічого, жіночого та середнього роду. Артикль чоловічого роду - ο, жіночого – η, середнього – το. Наприклад, ο φοιτητής (студент), η δδερφή (сестра), το μπαλκόνι (балкон).

Рахунок до 20

цифри написання вимова
1 ένας, μια-μια, ενα енас, мія-м'я, ена
2 δυο, δυο зіо
3 τρεις,τρια тріс, тріа
4 τεσσερις, τεσσερα тесеріс, тесера
5 πεντε пенде
6 εξτ ексі
7 εφτα (επτα) ефа (епта)
8 οχτω (οκτω) охто (окто)
9 εννεα εννια Еннеа, енья
10 δεκα зека
11 εντεκα ензека
12 δωδεκα зозека
13 δεκατρεις, δεκατρια зекатріс, зекатріа
14 δεκατεσσερις, δεκατεσσερα зекатесеріс, зекатесера
15 δεκαπεντε зекапенде
16 δεκαεξτ (δεκαξτ) зекаексі
17 δεκαεφτα зекаефта
18 δεκαοχτω зекаохто
19 δεκαεννια зекаенья
20 εικοστ ікосі

Зверніть увагу на те, що цифри «три» і «чотири» змінюватимуться залежно від іменника, який стоїть за ними. Якщо це іменник чоловічого чи жіночого роду (наприклад, treίV άντρες – троє чоловіків), то ми використовуємо treίV. Якщо іменник середнього роду (наприклад, trίa βιβλία три книги), то потрібно вжити trίa.

Позначення часу

Давайте повторимо числові, які ми вже знаємо:

Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οκτώ, εννία, δέκα, ένδεκα, δώδεκα.

Στις 2 (η ‘ωρα) μετά το μεσημέρι – о два (години) дня

Грецька. Урок 4: Правила читання. Невизначений артикль

Правила читання

Наголос

У всіх грецьких словах, крім односкладових, завжди ставиться наголос! Іноді від наголосу залежить сенс слова. Наприклад, слова «банк» і «стіл» звучать однаково і відрізняються лише наголосом. Τράπεζα – Τραπέζα.

Якщо наголос посідає поєднання чи диграф, то ставиться над другою буквою: εύκολα вимовляється як ['евкола]).

Артіклі

Сьогодні ми продовжуємо досить складну тему – артикль у грецькій мові. По-перше, у нашій рідній, російській мові немає артиклів. По-друге, у грецькій мові артикль не просто стоїть перед словом, а ще й змінюється разом із ним. Поряд із закінченням артикль вказує на рід, число і відмінок іменника.

Артиклі поділяються на певні та невизначені. Невизначений артикль вживається, коли предмет невідомий і не визначається «По вулиці біг собака» - невідомо про якого собаку йдеться (один із собак) – отже, ми вживатимемо невизначений артикль. Певний артикль використовується, коли йдеться про певний предмет. І ми продовжимо нашу розповідь: «Собака зупинилася прямо перед дверима нашого будинку.» - Ми вже знаємо, щось про цього собаку, і саме він зараз перед нашими дверима, отже, з погляду грецької граматики, має бути використаний певний артикль.

Невизначений артикль

Невизначений артикль не має множини. У грецькій мові є чотири відмінки: називний, родовий, знахідний і кличний (зауважимо, що артикль не вживається в кличному відмінку). Нагадаю, що називний відмінок відповідає на запитання хто?, що?; родовий - кого?, чого?; знахідний – кого?, що? Нижче наведено зміну артиклів за пологами, числами та відмінками:

Невизначений артикль:

Звернення

Κύριε! - Пане!

Κυρία! - Пані!

Κυρίες και κύριοι! - Пані та панове!

Αγαπητοί φίλοι! - Любі друзі!

Νεαρέ! - Молода людина!

Δεσποινίς! - Дівчино!

Αγόρι! - Хлопчик!

Κορίτσι! - Дівчинко!

І ще кілька корисних фраз, що виражають згоду чи заперечення.

Καλά - Добре

Εντάξει - Гаразд

Είμαι σύμφωνος - Я згоден

Ευχαρίστως - Із задоволенням

Σωστά - Правильно

Βέβαια - Звичайно

Έχετε δίκαιο - Ви маєте рацію

Όχι - Ні

Δε συμφωνώ - Я не згоден(-на)

Δε μπορώ - Я не можу

Δε μπορούμε - Ми не можемо

Ευχαριστώ, δεν το θέλω - Дякую, я не хочу

Δεν είναι σωστό - Це неправильно

Διαφωνώ - Я заперечую

Грецька. Урок 5: Як змінюється артикль

За складністю граматика грецької мови може зрівнятися з російською. Ми з Вами часто чуємо: російська мова така складна! Іноземцям важко зрозуміти, чому одні слова у нас змінюються ось так, а інші зовсім інакше. Є правила, але із усіх правил є винятки. Написано "сонце", а вимовляється "сонце". "Ну чому?" - Запитують закатовані студенти. "Не знаю", відмахуємося ми.

Тепер і ми з Вами потрапили до такої ситуації. Подивіться на правила, наведені нижче. І не намагайтеся зрозуміти навіщо придумано стільки складнощів, чому все саме так. Просто вивчіть напам'ять.

Певний артикль змінюється за відмінками та числами. Ось зведена таблиця:

Що стосується літери (ν) в артиклях знахідного відмінка, тут діє таке правило:

Літера (ν) ставиться, якщо наступне за артиклем слово починається з голосної літери, або з приголосної, яку можна вимовити миттєво (κ, π, τ, γκ, π, ντ, τζ, τσ) або зі згодою, що позначає подвійний звук (ξ ψ): Τον Αύγουστο, την πόλη, τον ξύλο, έναν κόσμο, έναν ξένο.

Літера (ν) не ставиться, якщо наступне за артиклем слово починається з згоди, яку можна вимовляти тривало (β , γ, δ ζ, θ, λ, ν, ρ, σ, φ, χ) Το δρόμο, τη μάνα, τη βρύση , γραμματεία, ένα βράδυ, ένα σταφύλι.

Я хочу – Θέλω (село)

У мене є – Έχω (луна)

Будь ласка, ... Παρακαλώ... (паракало)

Дайте... δώστε... (досте)

Зачекайте... περιμένετε...

Покажіть... δείξτε... (діксте)

Закрийте (вимкніть)... κλείστε... (клісте)

Відкрийте (увімкніть)... ανοίξτε... (аніксте)

Покличте... φωνάξτε... (фонаксте)

Викличте (запросіть) καλέστε... (калесте)

Повторіть... επαναλάβετε...

Зателефонуйте... τηλεφωνήστε... (тилефоністе)

Дозвольте... Επιτρέψτε μου... (епітрепстему)

Увійти... να μπω на бо

Вийти... να βγω... на вго

Пройти... να περάσω... на перасо

Грецька. Урок 6: Як відмінюються дієслова

Сьогодні ми приступаємо до вивчення одного з найскладніших розділів граматики грецької мови – розділ «дієслова». Спочатку ми вивчатимемо відмінювання дієслів у теперішньому часі – це нескладно. Трохи зубріння, щоденне повторення пройденого і через місяць Ви знатимете відмінювання найуживаніших дієслів. Я для Вас лише такі та відбираю. А у квітні приступимо до вивчення часів. Це заняття вимагає як тимчасових витрат, а й терпіння. Коли мені почали пояснювати всі правила вживання (а головне, освіти!) часів, я вирішила, що заговорити грецькою найближчою п'ятирічкою мені не світить. Потім усе поступово засвоїлося.

Почнемо з важливого дієслова – дієслова «мати». Російською ми говоримо – «у мене є», а грецькою замість трьох слів вживаємо одне: έχω

дієслово έχω (мати)

Основна форма дієслів закінчується буквою? Правильні дієслова поділяються на дві великі категорії: ті, у яких наголос падає на передостанній склад, як у έχω ['луна] «я маю» і θέλω [село] «я хочу», і ті, у яких наголос припадає на останній склад, як у αγαπώ [агапо] «я люблю».

έχω ['луна] я маю

έχεις ['ехіс] ти маєш

έχει ['ехі] вонаононо має

έχουμε ['ехуме] ми маємо

έχετε ['ехете] ви маєте

έχουν ['ехун] вони мають

Зверніть увагу, що не потрібно використовувати займенники. Не «у мене є», а просто «є», «маю». Така особливість грецької мови. Закінчення дієслова вказує на те, про кого йдеться. Якщо ω, то значить "я маю", якщо ουν, то "вони мають". Звикайте.

Знання мови

Ви кажете/ти кажеш…? Μιλάτε...

Українською ρωσικά

По-грецьки ελληνικά

Я не говорю по-грецьки. Δε μιλώ ελληνικά.

Ви мене розумієте? Με καταλαβαίνετε;

Я вас не розумію Δε σας καταλαβαίνω

Я трохи розумію, але не можу говорити. Καταλαβαίνω λίγο, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω

Яку мову ви знаете? Τι γλώσσα μιλάτε;

Я знаю Μιλάω

англійська αγγλικά

німецька γερμανικά

французька γαλλικά

Ви кажете добре. Μιλάτε καλά

В мене немає практики. Μου λείπει η πρακτική

Я хочу навчитися говорити грецькою мовою. Θέλω να μάθω να μιλάω ελληνικά.

Повторіть ще раз. Πέστε το άλλη φορά.

Трохи повільніше. Λίγο πιο αργά.

Що означає це слово? Τι σημαίνει αυτή η λέξη;

Грецька. Урок 7: Відмінювання дієслова “бути”

Сьогодні вчимося правильно вживати форми дієслова είμαι. Він може вживатися як смислове дієслово у значенні «бути» і дієслова-зв'язки у значенні «є».

Відмінювання дієслова:

Я -(εγω) είμαι

Ти - (εσύ) είσαι

Він - (αυτός) είναι

Вона (αυτή) είναι

Ми - (εμείς) είμαστε

Ви - (εσείς) είστε

Вони (м.р.) (αυτοί) είναι

Вони (ж.р.) (αυτές) είναι

Вживання:

Минулий час:

Це дієслово має лише одну форму минулого часу – імперфект, яка застосовується тоді, коли російською мовою ми говоримо «був», «була», «було», «були».

Порівняйте форми теперішнього часу.

Справжнє

минуле

Είμαι
Είσαι
Είναι
Είμαστε
Είσαστε/είστε
Είναι
ήμουν
ήσουν
ήταν
ήμαστε
ήσαστε
ήταν

Корисні слова

ЯКОСТІ

1. Хороший – поганий καλός - κακός

2. Красивий - некрасивий όμορφος - άσχημος

3. Старий – молодий γέρος – νέος

4. Старий – новий

παλιός – καινούργιος, νέος

5. Багатий - бідний πλούσιος - φτωχός

6. Знайомий – незнайомий

γνωστός - άγνωστος

7. Веселий – нудний

εύθυμος – ανιαρός, σκυθρωπός

8. Розумний – дурний

έξυπνος – κουτός, ανόητος

9. Сильний – слабкий δυνατός - αδύνατος

10. Великий – маленький μεγάλος – μικρός

Грецька. Урок 8: Форми займенників і відмінювання дієслів

Сьогодні ми продовжимо розмову про займенники. Кажуть, що найпоширеніше слово практично у будь-якій мові – слово «я». А ось до грецької це не стосується. Греки (і кіпріоти, звісно, ​​теж) мало користуються індивідуальними займенниками. Вони не кажуть «я бачу», «ти бачиш», просто «бачу» (βλέπω), «бачиш» (βλέπεις).

(εγώ) με Мене (εμείς) μας нас

(εσύ) σεТебе (εσείς) σας вас

(αυτός) τον Його (αυτοί) τους їх

(αυτή) την Її (αυτές) τις їх

Την ξέρω καλά. Я її добре знаю.

Σας παρακαλώ. Я вас прошу.

Τον βλέπω. Я його бачу.

Дієслова

В грецькій мові, як і в російській, дієслова змінюються за особами, часом, запоруками та способами. Дієслова можна розділити на дві великі групи:

Примітка: займенники взяті в дужки, оскільки часто опускаються в розмовної промови.

Корисні слова

1) Довгий – короткий μακρύς – κοντός (σύντομος)

2) Широкий – вузький πλατύς, φαρδύς – στενός

3) Високий – низький ψηλός – χαμηλός -κοντός

4) Глибокий – дрібний βαθύς – ρηχός

5) Дорогий – дешевий ακριβός – φτηνός

6) Швидкий – повільний γρήγορος – αργός

7) Легкий – важкий ελαφρύς – βαρύς

8) М'який – жорсткий μαλακός – σκληρός

9) Товстий – тонкий χοντρός – λεπτός

10) Чистий – брудний καθαρός – βρώμικος, λερωμένος

Грецька. Урок 9: Відмінювання дієслів у теперішньому часі

Давайте повторимо відмінювання дієслова γράφω (писати).

γράφω [графо] я пишу

γράφεις [графіс] ти пишеш

γράφει [графи] ононаоно пише

γράφουμε [графуме] ми пишемо

γράφετε [графете] ви пишете

γράφουν [графун] вони пишуть

У попередньому уроці ми розглядали категорію дієслів, що мають наголос на передостанньому складі і відмінні, як дієслово γράφω. У цьому уроці ми розглянемо дієслова другої категорії, у яких наголос припадає на останній склад і які відмінюються як дієслово αγαπώ «я люблю».

Пам'ятайте, що в грецькому час описує як дії, що відбуваються в даний момент, так і повторювані дії, наприклад, «зараз я п'ю кави» (продовжене), «щоранку я п'ю кави» (просте). Обидві ці події грецькою мовою висловлюють нині, тобто. πίνω καφέ τώρα, πίνω καφέ κάθε πρωί.

Дієслово αγαπώ (я люблю)

Од. число

αγαπώ [айапо] я люблю

αγαπάς [айапас] ти любиш

αγαπά [айапа] він вона любить

Множ.

αγαπούμε [айапуме] ми любимо

αγαπάτε [айапате] ви любите

αγαπόυν [айапун] вони люблять

Дієслово ζητώ «я прошу, шукаю» відмінюється, як дієслово αγαπώ

Дієслово μπορώ (я можу)

Ряд дієслів, що закінчуються на ώ як αγαπώ, при відмінюванні мають інші закінчення. Одним із прикладів є дієслово μπορώ (боро) «я можу».

Од. число

μπορώ [боро] я можу

μπορείς [боріс] ти можеш

μπορεί [бори] ононаоно може

Множ.

μπορούμε [борумі] ми можемо

μπορείτε [боріть] ви можете

μπορούν [борун] вони можуть

Παρακαλώ [паракало] «я прошу» - інше дієслово, яке відмінюється як μπορώ. Він може використовуватися як еквівалент «будь ласка» або «рад послужити» у відповідь на «дякую».

Грецька. Урок 10: Дієслова другого відмінювання. Винятки із правил

Дієслова другого відмінювання поділяються на дві підгрупи, і відмінюються залежно від того, до якої підгрупи належать:

Спосіб зміни по обличчях дієслів другого відмінювання необхідно запам'ятовувати разом зі значенням самого дієслова. У словниках новогрецької мови після дієслів другої дієвідміни першої підгрупи зазвичай у дужках стоїть буква альфа (α), а після дієслів другої підгрупи – епсілон (ε).

Якщо у Вашому реченні два дієслова, то, швидше за все, вони пов'язані часткою να.

Зверніть увагу, що (на відміну від російської) їх форми збігаються.

Θέλω να διαβάζω καλά βιβλία.

Ξέρω να γράφω ελληνικά.

Я вмію писати грецькою мовою.

Ξέρουμε να γράφουμε.

Ми вміємо писати.

Ξέρουν να γράφουν.

Вони можуть писати.

Дієслова 1 відмінювання

λέω - говорити, τρώω - їсти, є, ακούω - слухати, κλαίω -плакати, πάω - йти відмінюються таким чином:

Λέω λέμε

Λες λέτε

Λέει λένε

У двох останніх уроках ми розглядали правила відмінювання грецьких дієслів. Сьогодні Ви можете додати до свого словника 20 нових дієслів.

Γράφω - писати

Συνεχίζω - продовжувати

Δουλεύω - працювати

Επιστρέφω - повертатися

Αρχίζω - починати

Τελειώνω - закінчувати

Μένω - жити

Ακούω – чути, слухати

Βλέπω - бачити

Μιλώ - говорити

Περιμένω – чекати

Αγαπώ – любити

Απαντώ – відповідати

Βοηθώ – допомагати

Δείχνω – показувати

Εκτιμώ – цінувати, шанувати

Ελπίζω – сподіватися

Не забудьте, що відмінювання дієслова безпосередньо залежить від його наголосу.

Грецька. Урок 11: Як визначити рід іменника

Ви вже знаєте, що грецькі іменники бувають чоловічого, жіночого чи середнього роду. Хоча рід іменника можна визначити по його закінченню, артикль залишається більш надійним засобом для певного роду, оскільки багато іменників не підкоряються наведеним нижче основним правилам.

Про роді іменника можна здогадатися після його закінчення (виняток становить незначну кількість слів).

Закінчення чоловічого роду

Найбільш звичайними закінченнями чоловічого роду є -ος, -ης, -ας.

Наприклад, ο δρόμος [про 'дромос] - дорога, вулиця, шлях; ο άντρας [о'антрас] – чоловік; ο μαθητής [про масі'тис] - учень.

Закінчення жіночого роду

Найчастіше трапляються: -η, -α.

Наприклад, η νίκη [і'ніки] - перемога, η ζάχαρη [і 'захарі] – цукор, η γυναίκα [і йн′нека] – жінка, η ώρα [і ора” – година.

Закінчення середнього роду Найпростішими закінченнями середнього роду є: - ο, -ι.

Наприклад, το βουνό [то ву'но] - гора, το ψωμί [то псо'ми] - хліб.

Грецька. Урок 12: Відмінювання іменників

Відмінювання іменників у грецькій мові залежить від того, якого вони роду (нагадаємо, що в грецькій, як і в російській мові, три роди: чоловічий, жіночий та середній).

Тип відмінювання іменника значною мірою залежить від закінчення і від наголосу.

Коли говорять про іменники чоловічого роду із закінченням – ης, то найчастіше наводять як приклад відмінювання іменників ο φοιτητής (студент) та ο εργάτης (робочий).

Давайте і ми подивимося, як вони схиляються:

ο φοιτητής (як і всі іменники на – ης, які мають закінчення на останньому складі) схиляється таким чином:

Однина

Називний відмінок ο φοιτητής

Родовий відмінок του φοιτητή

Знахідний відмінок το(ν) φοιτητή

Звальний відмінок - φοιτητή

Множина

Називний відмінок οι φοιτητές

Родовий відмінок των φοιτητών

Знахідний відмінок τους φοιτητές

Звальний відмінок - φοιτητές

ο εργάτης – робітник (і іменники з наголосом на передостанньому складі)

Однина

Називний відмінок ο εργάτης

Родовий відмінок του εργάτη

Знахідний відмінок τον εργάτη

Звальний відмінок - εργάτη

Множина

Називний відмінок οι εργάτες

Родовий відмінок των εργατών

Знахідний відмінок τους εργάτες

Звавий відмінок - εργάτες

Зауважте, що закінчення в обох випадках абсолютно однакові.

Тільки в відмінюванні іменників з наголосом на передостанньому складі в родовому відмінку множини наголос все ж таки падає на останній склад.

І все! Адже не складно, правда?

Нові слова та вирази:

Грецька. Урок 13: Родовий відмінок

Родовий відмінок використовується, перш за все, для вираження володіння, приналежності.

Η γυναίκα – της γυναίκας

Το δέντρο – του δέντρου

το παιδί – του παιδιού

Родовий відмінок іменників чоловічого роду однини

Спосіб утворення форми родового відмінка залежить від закінчення слова. Саме тому минулого уроці ми докладно розглядали відмінювання іменників чоловічого роду. Форми іменників, наведених у минулому уроці, я рекомендую завчити напам'ять. Ви зможете використовувати їх як приклад.

КОРИСНІ СЛОВА

Яка сьогодні погода! Τί καιρός!

Який чудовий день! Τί όμορφη ημέρα! ти оморфі імеру

Яка жахлива погода! Τί απαίσιος καιρός! ти апесіос керос

Як холодно/жарко сьогодні! Κάνει τόσο κρύο /τόση ζέστη σήμερα! кані тосо кріо/тосі зесті сімера

Сьогодні... Έχει... е’хі

сонячно ήλιο абоо

хмарно συννεφιά синефія

Грецька. Урок 14: Присвійні займенники

Дуже шкода, що сьогодні так мало місця! Наступного тижня я намагаюся приділити грецькому уроку більше часу та сил. Сьогодні я захопилася статтею про пам'ять. До речі, перегляньте її. Там є над чим подумати.

Минулого тижня я пояснила Вам освіту родового відмінка іменників. І планувала продовжити. Але тема серйозна, і я вирішила приділити їй достатньо місця наступного тижня. А сьогодні ми поговоримо про присвійні займенники (Давайте трохи відпочинемо від відмінювання іменників!).

мій/моя/моє μου [му]

наш/наша/наше μας [мас]

твій/твоя/твоє σου [су]

ваш/ваша/ваше σας [сас]

його του [ту] її της [тис]

їх τους [тус] (для чоловічого роду) τις [тис] (для жіночого р.)

Зверніть увагу, що в грецькій мові присвійні займенники стоять після визначеного слова (яке в даному випадку завжди вживається з артиклем):

моє ім'я то ономому

твоє ім'я то ономо су

його ім'я то ономо ту

її друг про філос тис

наша тітка і фіа мас

ваша тітка і фіа сас

їхній будинок то спити тус

Корисні слова та висловлювання

Розмова по телефону

Алло це Марія. Εμπρός. Είμαι η Μαρία... емброс іме та Маріа

Я хотів(а) поговорити з... θα ήθελα να μίλησα με τον /την ...

Говоріть голосніше/повільніше, будь ласка. Μιλάτε πιο δυνατά /πιο αργά, παρακαλώ, мілате пьо дината/ пьо арга паракало

Повторіть, будь ласка. Μπορείτε να το επαναλάβετε; борите нα то епаналавете

Ви неправильно набрали номер. Έχετε λάθος νούμερο. ехете ласос нумеро

Хвилинку. Μισό λεπτό, місо лепто

Зачекайте будь-ласка. Περιμένετε, παρακαλώ. періменете паракало

Я передзвоню. θα έρθω σε επαφή. са ерсо се епафі

Грецька. Урок 15: Як змінюються іменники

Відмінювання іменників, мабуть, одна з найоб'ємніших тем у грецькій граматиці. Мені навіть складно відібрати вам матеріал. І одне потрібне, й інше. А врешті-решт виходить стільки нової інформації, що переварити її надзвичайно складно. Давайте по порядку.

Відмінювання іменника залежить від його роду. Як тільки ми визначилися з родом (чоловічий, жіночий чи середній), треба подумати про закінчення. Адже від нього залежить, як саме, ми схилятимемо. А вже по-третє, треба згадати винятки із правил. Раптом слово відноситься до списку слів-виключень і ховається за власними правилами. Зрештою, приходиш до висновку, що слова потрібно просто заучувати напам'ять. А потім, із практикою, вживання слів доходить до автоматизму. І вже не треба замислюватись, яку форму вжити.

Я намагаюся навести сьогодні максимальну кількість прикладів. І якщо правила вивчити важко, вивчайте, будь ласка, цілі фрази. Це практично. І корисно.

Зверніть увагу, що в грецькому лише чотири відмінки. Тобто. не все співпадає зі звичною нам російською граматикою. Наприклад, для передачі сенсу давального відмінка (кому?, чому?) до артикля іменника в знахідному відмінку приєднується початкова буква прийменника σε, наприклад, "Ο πατέρας λέει στο γιο του: Σίμερα δεν δι читаєш".

У дванадцятому уроці ми розглядали відмінювання іменників чоловічого роду, що закінчуються на -ης. Сьогодні давайте запам'ятаємо, як змінюються іменники із закінченням ας та oς.

Іменники чоловічого роду із закінченням – ας

Іменники чоловічого роду із закінченням – oς

Зверніть увагу на такі особливості:

1) Якщо наголос падає на останній склад, воно залишається в усіх відмінках на останньому складі;

2) Якщо наголос падає на передостанній склад, воно залишається в усіх відмінках на передостанньому складі;

3) Якщо наголос падає на третій склад від кінця, то воно переходить на передостанній склад у родовому відмінку однини і множини і в знахідному відмінку множини.

Брат - ο αδελφός
Однина Множина
І. п. ο αδελφός
Р. п. του αδελφού
В. п. τον αδελφό
Зв. п. - αδελφέ
οι αδελφοί
των αδελφών
τους αδελφούς
- αδελφοί
Будівельник - ο οικοδόμος
Однина Множина
І. п. ο οικοδόμος
Р. п. του οικοδόμου
В. п. τον οικοδόμο
Зв. п.- οικοδόμε
οι οικοδόμοι
των οικοδόμων
τους οικοδόμους
- οικοδόμοι
Людина - ο άνθρωπος
Однина Множина
І. п. ο άνθρωπος
Р. п. του ανθρώπου
Ст п. τον άνθρωπο
Зв. п.- άνθρωπε
οι άνθρωποι
των ανθρώπων
τους ανθρώπους
- άνθρωποι

Розібралися? Тепер про відмінки. Я вже згадувала про те, що в грецькій мові чотири відмінки. Коли в реченні є підлягає (хто? що?), то це іменник завжди стоїть у називному відмінку. Будь-яке інше іменник, яке ви зустрінете в тому ж реченні буде в родовому або знахідному відмінку. Рідше у кличному.
Ось кличний відмінок представляє для нас деяку складність. Адже у російській мові ми не заучуємо окремо форму звернення до людини. Коли я готувала матеріал до цього уроку, то дізналася про щось нове. Для себе і, можливо, для вас. У нашому офісі, звісно, ​​є філологи, і колеги мені підказали, що у староросійській мові теж був кличний відмінок. Пам'ятаєте у Пушкіна в "Золотий рибці" - "Чого тобі треба, старче?". Ось вам і форма кличного відмінка (порівняйте грецьке "філе", "кумбаре").

Грецька. Урок 16: Іменники жіночого роду

Більшість іменників жіночого роду в грецькій мові закінчується на -η і на -α, наприклад: η χαρά (радість), η δουλειά (робота), η αγάπη (любов), η ζωή (життя), η ελπίδα (над εφημερίδα (газета) та багато інших.

Такі іменники схиляються так:
1) Якщо наголос падає на останній склад, то воно не змінюється у всіх відмінках (η καρδιά – серце, η περιοχή – район, η προσευχή – молитва, η χαρά – радість):
Називний відмінок:
η καρδιά - οι καρδιές
Родовий відмінок:
της καρδιάς - των καρδιών
Знахідний відмінок:
τη(ν) καρδιά - τις καρδιές
Звавий відмінок:
Καρδιά - καρδιές

2) Якщо наголос падає не на останній склад (η χώρα - країна, η λέσχη - клуб, η αγάπη - кохання, η θάλασσα - море, η ημέρα - день, η γλώσσα - мова), то в родинному паді останній склад:
Називний відмінок:
η χώρα - οι χώρες
Родовий відмінок:
της χώρας - των χωρών (зверніть увагу на наголос!)
Знахідний відмінок:
την χώρα - τις χώρες
Звавий відмінок:
Χώρα - χώρες

Винятки становлять деякі іменники, що закінчуються на -α (такі як η μητέρα - мати, η δασκάλα - вчителька), які, незважаючи на те, що не мають наголосу на останньому складі, не змінюють його у всіх відмінках:
Ще необхідно помітити, що якщо слово закінчується на -ση, -ξη або -ψη (наприклад, η τάξη - порядок, η επιχείρηση - підприємство, η λάμψη - блиск), то в однині воно схилятиметься так само, як і слова, що закінчуються на -η, а у множині буде мати наступні закінчення:
Називний відмінок:
η λάμψη - οι λάμψεις (!)
Родовий відмінок:
της λάμψης - των λάμψεων (!)
Знахідний відмінок:
τη(ν) λάμψη - τις λάμψεις (!)
Звавий відмінок:
Λάμψη - λάμψεις (!)

Множина грецьких іменників жіночого роду утворюється додаванням закінчення –ες:

H γυναίκ-α
H ώρ-α
H δραχμ-ή
H αδερφ-ή
οι γυναίκ-ες
οι ώρ-ες
οι δραχμ-ές
οι αδερφ-ές

Коли ви звертаєтеся до когось грецькою мовою, вам доводиться вживати іменник у кличному відмінку. Подивіться, яка форма кличного відмінка у іменників жіночого роду.
Звальний відмінок од.ч.:
- Γειά σου, Φωτεινή! - Привіт, Фотіні ( жіноче ім'я; рус. аналог - Світлана)!
Звальний відмінок мн.ч.:
- Κυρίες και κύριοι! - Пані та панове!

Грецька. Урок 17: Відмінки іменників

У цьому уроці ми закінчуємо тему відмінювання іменників. Нам залишилося розібратися з іменниками середнього роду, які здебільшого закінчуються на -ο, -ι, -α.

Подивіться, як вони змінюються в залежності від відмінка.

Давайте ще раз повернемося до теми множини іменників. Тепер ми можемо порівняти освіту множини іменників чоловічого, жіночого та середнього роду.

Відмінки іменників (множина)

Множина утворюється так.

Іменники жіночого роду мають закінчення -ες:
Η γυναίκ-α
Η ώρ-α
Η δραχμ-ή
Η αδερφ-ή
οι γυναίκ-ες
οι ώρ-ες
οι δραχμ-ές
οι αδερφ-ές
Іменники середнього роду мають закінчення -α:
Το παιδ-ί
Το κρασ-ί
Το δέντρ-ο
Το βουν-ό
τα παδι-ά
τα κρασι-ά
τα δέντρ-α
τα βουν-ά
Іменники чоловічого роду, що закінчуються на -ης і -ας,
отримують закінчення -ες, а ті, що закінчуються на --ος,
- Закінчення οι.
Ο μαθητής
Ο επιβάτης
Ο ναύτης
Ο άνδρας
Ο πατέρας
Ο άνθρωπος
Ο ουρανός
Ο δρόμος
οι μαθητές
οι επιβάτες
οι ναύτες
οι άνδρες
οι πατέρες
οι άνθρωποι
οι ουρανοί
οι δρόμοι

Іменники жіночого та середнього роду

Зміни відбуваються лише з певним артиклем.

Іменники чоловічого роду

Зверніть увагу, що наголос перенесений з першого (з кінця) на другий склад. Існують правила, що регулюють перенесення наголосів, але ми зараз не будемо вдаватися до подробиць. Досить сказати, що це рідко трапляється в словах, що складаються менш ніж із трьох складів.

Корисні слова та висловлювання

Визначні місця Кіпру

Кіпрський музей [кіпріако мусіо] Κυπριακό Μουσείο

Муніципальний театр [димотико театро] Δημοττικό Θέατρο

Монастир Кіккос [монастирі ту кіку] Μοναστήρι του Κύκκου

Монастир Махера [монастирі ту махера] Μοναστήρι του Μαχαιρά

Церква св. Лазаря в Ларнаку [еклісіа ту агіу лазару сти ларнака] Εκκλησία του Αγίου Λαζάρου ση

Замок - фортеця в Лімассолі [фруріо сти лемесо] Φρούριο στη Λεμεσό

Муніципальний парк з зоосадом в Лімассолі

Δημόσιο πάρκο με ζωολογικό κήπο στη Λεμεσό

Замок у Колоссі [фруріо ту колосіу] Φρούριο του Κολοσσίου

Скеля «Петра ту Роміу» [пэтра ту роміу] Πέτρα του Ρωμιού

«Купальні Афродити» [та лутру тис афродитис] Τα Λουτρά της Αφροδίτης

Грецька. Урок 18: Прийменники

Прийменники – це службові слова, наприклад «в, до, для». У грецькій іменники після прийменників зазвичай перебувають у знахідному відмінку. Ми розглянемо прийменники σε, από, με, μαζί, χωρίς, και, παρά, μετά, πριν, για, μέχρι.

Σε - в, на
Позначає положення:
Είστε στο καφενείο; Ви у кафе? (часто втрачає закінчення -ε перед артиклем, наприклад, στον κήπο, στην Αθήνα, στο δρόμο);
позначає рух до чого-небудь: Πηγαίνουμε στο θέατρο. Ми йдемо в театр.
Крім того, цей прийменник використовується також при повідомленні часу і в цьому сенсі означає "в". Частіше він втрачає кінцеву букву і приєднується до артикля, наприклад, σε τις - στις або σε ένα - σ'ένα. Наприклад, Έφτασα στις δύο. Я прибув о другій. Θα σε δω στις έξι. Побачимося з тобою о шостій.

Από - з
позначає рух звідкись: Ήρθα από την Κέρκυρα. - Я приїхав із Корфу.
За цим приводом, як правило, слід іменник у знахідному відмінку, наприклад, “з дому” από το σπίτι.

Με - с, на
Ήμουν με την Αλίκη. Я був із Алісою. Πήγαμε με το λεωφορείο. Ми їхали автобусом.

Μαζί με - с
Ήμαστε μαζί. Ми були разом.
Ήμουν μαζί με την Αλίκη. Я був із Алісою.

Χωρίς - без
Είμαι χωρίς παπούτσια. Я без взуття.

Παρά - без
Цей прийменник використовується при повідомленні часу і означає без. Είναι δέκα παρά πέντε.Зараз без п'яти десять.
Він може також означати «попри всупереч». Наприклад, Δε σε ευχαρίστησε παρά τη βοήθεια σου. - Він не подякував тобі, незважаючи на твою допомогу. Πέθανε παρά τις προσπάθειες των γιατρων. Він помер, незважаючи на зусилля лікаря.

Μετά - після
Використовується в такому значенні, якщо за ним слід іменник і певний артикль. Наприклад,
Μετά το θέατρο πήγαμε σε μια δισκοθήκη. Після театру ми пішли на дискотеку.
Το καλοκαίρι είναι μετά την άνοιξη. Літо буває після весни.

Πριν - до
Θα φύγουμε πριν το μεσημέρη. Ми поїдемо до полудня.

Για - на
Ήρθε για δυο μέρες. Він приїхав на два дні.
За цим приводом, як правило, слідує слово у знахідному відмінку, наприклад, για σένα.

Μέχρι - доти, доки
Σε περίμενα μέχρι της δέκα. Я чекав на тебе до десяти.
Θα σε πάρω μέχρι το σπίτι σου. Я доставлю тебе до твого дому.

Και - і
Крім значення "і", це слово використовується при повідомленні часу, означаючи "після".

Грецька. Урок 19: Прикметники: Форми чоловічого роду

Ми з Вами вже знаємо, що грецькі іменники можуть бути чоловічого, жіночого чи середнього роду. І саме від роду іменника залежить його відмінювання, форма артикля.
Сьогодні ми говоримо про прикметники. І форма прикметника теж залежить від іменника, яке це прикметник визначає. Як, втім, і російською мовою. "Червоний м'яч", "червона машина", "червоне яблуко"...
Нижче наведено список з найпоширеніших прикметників, які стануть Вам у нагоді практично в будь-якій ситуації. Вивчіть їх.

1. Хороший – поганий
καλός – κακός

2. Гарний – некрасивий
όμορφος – άσχημος

3. Старий – молодий
γέρος – νέος

4. Старий – новий
παλιός – καινούργιος, νέος

5. Багатий – бідний
πλούσιος - φτωχός

6. Знайомий – незнайомий
γνωστός – άγνωστος

7. Веселий – нудний
εύθυμος – ανιαρός

8. Розумний – дурний
έξυπνος – κουτός, ανόητος

9. Сильний – слабкий
δυνατός - αδύνατος

10. Великий – маленький
μεγάλος – μικρός

Ми навели лише форму чоловічого роду. Звичайно, Вам потрібні будуть всі три прикметники. На наступному уроці ми навчимося утворювати форму жіночого та середнього роду та узгоджувати прикметник із іменником.

Грецька. Урок 20: Прикметники повинні змінюватись!

Минулого тижня ми познайомилися з формою прикметників чоловічого роду. Як утворити форму жіночого роду? Це просто якщо знаєш основне правило.

Прикметники із закінченням -ος

Прикметником чоловічого роду із закінченням -ος відповідають прикметники жіночого роду із закінченням – η або –α та середнього роду із закінченням -ο. Наприклад, καλός (хороший) – καλή - καλό, ωραίος (красивий) – ωραία - ωραίο

Якщо перед закінченням прикметника чоловічого роду на -ος у називному відмінку стоїть приголосна літера, то в жіночому роді таке прикметник закінчується на - η, Наприклад, γέρος (старий)-γέρη.

Якщо перед прикметником чоловічого роду на -ος у називному відмінку стоїть голосна літера, то в жіночому роді таке прикметник закінчується на -α, наприклад, νέος (новий) - νέα.

Прикметники, що мають ті ж закінчення, що і іменники, схиляються за правилами відмінювання іменників. Різниця полягає лише в тому, що у прикметників наголос завжди залишається над одним і тим самим складом.

Хороша людина
(Однина)

І. п. ο καλός άνθρωπος
Р. п. του καλόυ ανθρώπου
В. п. τον καλό άνθρωπο
Зв.п.- καλέ άνθρωπε

Хороші люди
(Множина)

І. п. οι καλοί άνθρωποι
Р. п. των καλών ανθρώπων
Ст п. τους καλούς ανθρώπους
Зв.п - καλοί άνθρωποι

Давайте вивчимо ще 23 прикметники. Більшість із них закінчуються на –ος, так що складнощів з утворенням жіночого та середнього роду у Вас не повинно виникнути. Спробуйте, заради практики, утворити від прикметників чоловічого роду, наведених нижче, форми жіночого та середнього роду.

1) Довгий – короткий
μακρύς – κοντός (σύντομος)

2) Широкий – вузький
πλατύς, φαρδύς – στενός

3) Високий – низький
ψηλός – χαμηλός -κοντός

4) Світлий – темний
βαθύς – ρηχός

5) Дорогий – дешевий
ακριβός – φτηνός

6) Швидкий – повільний
γρήγορος – αργός

7) Легкий – важкий
ελαφρύς – βαρύς

8) М'який – жорсткий
μαλακός – σκληρός

9) Товстий – тонкий
χοντρός – λεπτός

10) Чистий – брудний
καθαρός – βρώμικος, λερωμένος

Грецька. Урок 21: Побудова грецьких фраз

Як і обіцяла, сьогодні ми почнемо розумітися на побудові грецьких фраз. Найголовніше, що треба засвоїти, до грецької мови не можна підходити з нашими (російськими) мірками. Почнемо з того, що займенник як підлягає майже не використовується. Наприклад, "я пишу" грецькою просто γράφω. Закінчення вже й показує нам, що йдеться від першої особи. Якби ви хотіли сказати "він пише", то використали б іншу форму: γράφει. А ось займенник вживати не треба.

Тепер поговоримо про займенники у непрямому відмінку. Την ξέρω καλά. – Я її добре знаю. Подивіться, грецькою ми сказали "її знаю добре". Так треба. Ось вам ще два приклади:

Σας παρακαλώ. Я вас прошу.

Τον βλέπω. Я його бачу.

Про пропозиції ми продовжимо говорити на наступному уроці.

Я часто розмовляю з нашими читачами на різні теми. Але, оскільки мою фотографію зазвичай бачать на сторінці з уроками, майже завжди дізнаються не абстрактного керівника компанії, а провідного рубрики. І тоді всі розмови зводяться до теми уроків. Майже кожен другий мій співрозмовник регулярно чи нерегулярно, але переглядає цю сторінку. І багато хто просить публікувати грецькі фрази не по-грецьки, а російськими літерами. Я проти такого знущання з мови. Але чудово розумію тих, хто пропустив наші перші уроки і не вміє читати. Або тих, кому ніколи розбиратися в тонкощах правил читання, а говорити потрібно вже зараз: сьогодні, завтра. І порозумітися з кіпріотами. Хоча б на пальцях.

Я довго міркувала, що важливіше. І дійшла висновку, що, поряд з поясненнями та граматичними та лексичними коментарями, потрібно все ж таки публікувати прості розмовні фрази, написані російськими літерами. З наступного тижня ми почнемо публікувати невеликий російсько-грецький розмовник. І щоб більше вмістилося, опустимо фрази у грецькому написанні. Ви побачите російську фразу і те, як вона звучить грецькою мовою. Так, звісно, ​​простіше. Але в мене до вас прохання: не припиняйте читати граматичні коментарі. Адже кінцева наша мета не механічне, бездумне повторення фраз, а вміння говорити грецькою мовою. Не забувайте про це!

Грецька. Урок 22: Вчимося будувати пропозиції

Коли ми говоримо про належність одного предмета іншому, то змушені використовувати форму родового відмінка. І при цьому не забувати про те, що в грецькій мові відмінками змінюються не тільки іменники, а й артиклі.

Наприклад, ми хочемо сказати, що газета належить Олені:
η εφημερίδα της Ελένης - газета Олени

А тепер давайте складемо невелику пропозицію. Щоб словосполучення стало реченням, потрібно додати дієслово. Зверніть увагу, що у російській мові рідко вживається дієслово-зв'язування. А ось в англійській та грецькій без цього дієслова не обійтися. Порівняйте: Ειναι η εφημερίδα της Ελένης - Це газета Олени. У російському реченні ми говоритимемо “це є газета Олени”. А в грецькій саме так і будується проста пропозиція. Звикайте.

Ну, а якщо ми хочемо сказати: “це газети Олени”? Тоді потрібно змінити іменник, поставивши його у множину. Не забудьте, що артикль теж зміниться!
Ειναι οι εφημερίδες της Ελένης - Це газети Олени.

А якщо йдеться про чоловіка? Наприклад, "дружина брата".
Згадаймо, як змінюються іменники чоловічого роду, що закінчуються на -ος

Згадали? Отже говоримо: η γινεκα του αδελφού.

Ось ще кілька прикладів:
το γράμμα της μητέρας - лист матері
η στάση του λεωφορείου – зупинка автобуса

А зараз запишіть у свій словничок (сподіваюся, у вас є спеціальний зошит для нових слів?) ще кілька словосполучень. На мою думку, дуже корисних.

Корисні слова

Цього року – фетос – Φέτος
Наступного року – тон епомено хроно – Τον επόμενο χρόνο
Торік – то мебермено хроно – Toν περασμένο χρόνο
Яке сьогодні число? - Ти імеромінія ехуме сімера? – Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα ;
Яке сьогодні число? - Посе ту мінос ехумі сімера? – Πόσες του μηνός έχουμε σήμερα;
Через день – ціль м'я мера – Μετά μια μέρα
У п'ятницю – ти мбараскеві – Την Παρασκευή
У суботу – то савато – Το Σάββατο
Минулого вівторка – ти мбэразмени триті – Την περασμένη Τρίτη
Наступного четверга – тин алі епомені пэмпті – Την άλλη επόμενη Πέμπτη
Наступної суботи – то епомено савато – Το επόμενο Σάββατο
На який день? - Я п'я мера? – Για ποια μέρα;
На п'ятницю – я ти мбараскеві – Για την Παρασκευή
З якого часу? – Апо поте? - Από πότε;
З вівторка – апо ти ндріті – Από την Τρίτη

Грецька. Урок 23: Відповідаємо на запитання: Звідки ви?

Розгляньмо, як можна відповісти на запитання: Από πού είσαι (είστε); - Звідки ти (Ви)? Вимовляється це "апопу ісе (істе). Пам'ятаєте, як відмінюється дієслово "бути"? είσαι - це однина, είστε - множинне.
Я з Росії. – Είμαι από την Ρωσία. [име αпо тин росія]. Перед іменником потрібно вживати артикль. Слово "Росія" у грецькій мові жіночого роду. У називному відмінку було б η Ρωσία, але в нашому випадку ми вживаємо іншу форму артикля. Давайте подивимося ще кілька прикладів: Είμαι από την Λευκορωσία. - Я з Білорусії. Είμαι από την Ουκρανία.– Я з України. Είμαι από την Αγγλία.– Я з Англії.
Якщо ж країна середнього роду? Як Казахстан, наприклад? Тоді ми скажемо: Είμαι από το Καζαχστάν.– Я з Казахстану.
А зараз корисні слова. Багато хто з них можна використати вже сьогодні. Не соромтеся говорити по-грецьки!

Корисні слова

Погода – керос – καιρός
Температура – ​​термокрасіа – θερμοκρασία
Градус – ватмос – βαθμός
Спека – зесті, капса – ζέστη, κάψα
Холод – кріо – κρύο
Сонце – абоос – ήλιος
Схід – анатолі зісі ту абоу – ανατολή δύση του ήλιου
Зірка зірки – астр/о (мн.ч.–а) – άστρ/ο (–α)
Місяць, місяць – фе(н)гарі, селіні – φεγγάρι, σελήνη
Повітря – аерас – αέρας
Вітер – аерас, анемос – αέρας, άνεμος
Туман – оміхлі – ομίχλη
Дощ – врохи – βροχή
Сніг – хені – χιόνι
Сьогодні... погода – про керос сімера іне – Ο καιρός σήμερα είναι ...
гарна – калос – καλός
погана – асхімос (какос) – άσχημος (κακός)
Сьогодні – сімера кані – Σήμερα κάνει ...
Жарко – зесті – ζέστη
Холодно – кріо – κρύο
Йде дощ – врехи – βρέχει
Сьогодні + 25 тепла – сімера ехі 25 (ікосі пенде) – Σήμερα έχει 25 βαθμούς
Сьогодні + 25 тепла – ватмус пано апо то мізен – πάνο από το μηδέν
Завтра буде... – авріо са хуме – αύριο θά’χουμε ...
Хороша погода – кало керо (калокерія) – καλό καιρό (καλοκαιρία)
Погана погода – асхімо керо (какокеріа) – άσχημο καιρό (κακοκερία)
Вчора весь день... – хтес олитин імеру... – χτες όλη την ημέρα ...
– йшов дощ – євреху – έβρεχε
– було жарко – екане зесті – έκανε ζέστη

Грецька. Урок 24: Пропозиції

Давайте розберемо таку пропозицію: Ми приїжджаємо сюди щороку.
Ερχόμαστε εδώ κάθε χρόνο. [ерхомасте эзо касе хроно] Ερχόμαστε означає "ми приїжджаємо". Адже ви пам'ятаєте, що займенник використовувати не треба? Слово εδώ означає "тут", "сюди" і не змінюватиметься: це прислівник. κάθε χρόνο – щороку. Зверніть увагу на форму іменника. У називному відмінку буде χρόνος. Але в даному випадку іменник не підлягає. Отже, вживаємо у потрібній формі. Користуючись цією схемою, можна скласти десятки корисних фраз. Наприклад, "Я буваю тут щовечора (κάθε βράδι)", "Ми працюємо щодня (κάθε μέρα)" і так далі. Головне, правильно вживати дієслово.

Корисні слова

Я/Ми тут уперше. – Είναι η πρώτη μου /μας επίσκεψη. – [іне та проти му/мас епіскепсі]
Мені тут подобається - Μου αρέσει... εδώ. – [му оресі... езо]
Мені подобається подорожувати. – Μου αρέσι να ταξιδεύω – [му ореси на таксізево]
Це... - Είναι... - іне
– красиво – όμορφο – [оморфно]
– нудно – βαρετό – [варето]
– цікаво – ενδιαφέρον – [ендьяферон]
– романтично – ρομαντικό – [романдико]
– жахливо – φοβερό – [фоверо]
– погано – άσχημο – [асхімо]
Мені це подобається. – Μου αρέσει – [му аресі]
Мені це не подобається. – Δεν μου αρέσει – [дэн му аресі]

Грецька. Урок 25: Приклади

Ми продовжуємо навчатися на прикладах. І, як я обіцяла, сьогодні розглянемо складніші пропозиції.

1. Χθες μιλούσα στο φίλο μου. - Учора говорив зі своїм другом.

У разі ми використовуємо форму минулого часу. І не забуваємо, що слово "мій" завжди ставиться після іменника.

2.Τον ρώτησα να μου τηλεφωνήσει σήμερα γιατί θα πάμε στην Αγγλία σύντομα και πρέπει να κάνου. - Попросив його зателефонувати мені сьогодні тому, що ми поїдемо до Англії і потрібно скласти план.

Слово σχέδια означає план, і розклад, і схему дій. Потрібно звернути увагу, що займенники τον і μου ми поставили перед дієсловом. Його попросив, мені зателефонувати - так ми говоримо грецькою мовою. Частка να потрібна для того, щоб зв'язати два дієслова: ρώτησα і τηλεφωνήσει. Без частки не можна вживати два дієслова в одному реченні. θα πάμε – форма майбутнього часу. Пам'ятаєте? До форми теперішнього часу дієслова будь-якої групи ми підставляємо θα та отримуємо форму простого майбутнього часу. Подивіться, у словосполученні πρέπει να κάνουμε друге дієслово відмінюється. Нам потрібно скласти план. - Πρέπει να κάνουμε σχέδια. Вам потрібно скласти план. - Πρέπει να κάνετε σχέδια. Їм треба скласти план. - Πρέπει να κάνουν σχέδια.

Грецька. Урок 26: Пропозиції

(продовження) Розглядаючи пропозицію, яку ми розуміємо сьогодні, потрібно звернути увагу на узгодження членів пропозиції та на вживання часів у грецькій мові.
- Την περασμένη εβδομάδα η γυναίκα μου και εγώ οδηγούσαμε από την Πάφο στη Λεμεσό για ένα ραντεβού όταν είδαμε πολλά κρεμμύδια στον δρόμο. Είχαν πέσει από ένα φορτηγό που σταμάτησε στην άκρη του δρόμου.

Минулого тижня ми з дружиною їхали з Пафосу до Лімассолу на зустріч і побачили багато цибулин, розсипаних по шосе. Вони випали з вантажівки, яка зупинилася на узбіччі.

Την περασμένη εβδομάδα η – минулого тижня. Якщо ми захочемо сказати "минулого вівторка", то вживаємо те саме слово περασμένη: Την περασμένη Τρίτη [тим беразмені трити]. А слово "наступний" знаєте? Επόμενη. Отже, "наступного четверга" буде Την άλλη επόμενη Πέμπτη [тин алі епомені пэмпти].

По-грецьки (як і англійською, до речі) вам потрібно сказати "моя дружина і я" замість російської конструкції "ми з дружиною". Причому "я" зазвичай ставиться на останнє місце. Перед назвами міст обов'язковий артикль. Адже ці слова змінюються за загальним правиламвідмінювання іменників. Більшість міст жіночого роду: από την Πάφο στη Λεμεσό – з Пафосу до Лімассолу.

πολλά κρεμμύδια – подивіться, прикметник обов'язково має бути узгоджений із іменником. В даному випадку вони середнього роду і стоять у множині.

Στην άκρη του δρόμου – на краю (на узбіччі) дороги. Στην, а не στη тому, що іменник починається з гласної. Не забудьте, що слово "дорога" теж має змінюватись. На краю чого? - Дороги.

Грецька. Урок 27: Спілкування. Вітання.

При зустрічі кіпріоти зазвичай спілкуються так:
Γειά σού! [Я су] Τι κάνεις; [Ті каніс]
Γειά σας! [Я сас] Τι κάνετε; [Ті канете]
Привіт! (Здрастуйте!) Як поживаєш? (Як поживаєте?)
Καλά. [кала] Εσύ;[есі]
Καλά.[кала] Εσείς;[есис]
Добре. А ти? (Добре а ви?)
Причому на запитання "Як ся маєш?" детальної відповіді зазвичай не очікують.
Знайомі при зустрічі зазвичай цілуються двічі на щоки, якщо вони довго один одного не бачили.
Вираз “Γειά σου” використовується як прощальний.
Зауважте, що в грецькій мові замість знака питання (?) використовуються крапка з комою (;).

Продовжуємо аналізувати застосування правильних граматичних форм.
Якщо у реченні два дієслова, то між нами зазвичай стоїть частка 'να'. Наприклад, "я хочу писати книги" - θέλω να γράφω τα βιβλία. Але, зверніть увагу на те, що обидва дієслова змінюються. "Ми хочемо писати книги" - θέλουμε να γράφουμε τα βιβλία.

Приклади:
Дозвольте увійти...
Επιτρέψτε μου να βγω...(епітрепстему на вго)
Дозвольте пройти...
Επιτρέψτε μου να περάσω..(епітрепстему на перасо)
Я трохи розумію, але не можу говорити. Καταλαβαίνω λίγο, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω (каталавено ліго алла зен боро на мілісо)
Я хочу навчитися говорити грецькою мовою. Θέλω να μάθω να μιλάω ελληνικά. (село на масо на мілао еллініка)

Грецька. Урок 28: Запитання

Повторення

Питання в грецькій мові утворюються за допомогою підвищення інтонації. Зверніть увагу, що за правилами грецької пунктуації замість знака питання ставиться крапка з комою: Που πηγαίνετε; Куди ви йдете?
Де це? Πού είναι; [пу іне]
Куди ви йдете (їдете)? Πού πηγαίνετε; [пу пієнете]
у Греції/в Грецію στην Ελλάδα [стін Еллада]
на Кіпр στην Κυπρο [стін кіпро]
з Росії από την Ρωσία [апо тин росія]

Питання та відповіді:

Де? Куди? Πού [пу]
тут (сюди) εδώ (ως εδώ) [езо] (ос эзо’)
там (туди) εκεί (ως εκεί) [екі] (ос екі)
поряд з банком κοντά στην τράπεζα [конда стин трапеза]
ліворуч/праворуч στα αριστερά/δεξιά [ста аристера/дексья]
всередині μέσα [меса]
навпроти απέναντι [апенанді]
в готелі (в готель)στο ξενοδοχείο [сто ксенодохіо]

Коли? Πότε; [поті]
сьогодні σήμερα [сімера]
завтра αύριο [авріо]
сьогодні χτές [хтес]
зараз τώρα [тора]
потім Μετά [мета]
скоро σύντομα [синдому]
тоді τότε [тоте]
завжди πάντα [панда]
ніколи ποτέ [поте]
часто συχνά [сихна]
іноді μερικές φορές [мерікес форес]
після обіду μετά то μεσημεριανό [це то месімер'яно]
о сьомій годині στις εφτά [стис эфта]
десять хвилин тому πριν από δέκα λεπτά [прин апо зека лепта
щодня καθημερινά [каcімеріна]
щотижня κάθε εβδομάδα [касе евдомаза]
протягом двох годин για δύο ώρες [йа зіо орес]
через 20 хвилин σε είκοσι λεπτά [се ікосі лепта]

чому? Γιατί; [яті]
тому що Γιατί [яті]

як Πως; [пос]
так έτσι [етсі]
добре καλά [кала]
погано άσχημα [асхіма]
голосно δυνατά [зината]
тихо σιγά [сига]
швидко γρήγορα [григора]
повільно αργά [арга]

Продовження

Сьогодні Ви дізнаєтесь, як правильно пояснити дорогу та як з'ясувати, де знаходиться потрібне Вам місце.
Είναι... Це...
ευθεία прямо
στα αριστερά ліворуч
στα δεξιά праворуч
από την άλλη μεριά του δρόμου
на іншому боці вулиці
στη γωνία на розі
στη γωνία λίγο πιο κάτω за рогом
απέναντι .../πίσω .. навпроти /за...
δίπλα στο /στη /μετά поряд з/після
Πάρτε... Ідіть по...
Περάστε ... Пройдіть (перетайте) ...
την πλατεία площа
Στρίψτε αριστερά ... Поверніть наліво...
μετά τα πρώτα φώτα після першого світлофора
На машині Με το αυτοκίνητο
Είναι... από εδώ. Це до... звідси.
Πάρτε το δρόμο για ... Їдьте дорогою на...
Είστε σε λάθος δρόμο. Ви не на тій дорозі.
Πρέπει να πάτε πίσω στο ... Вам доведеться повернутися до...
Це далеко? Πόσο απέχει;
Είναι... Це...
Κοντά /όχι πολύ μακριά/ близько/не дуже далеко/
μακριά далеко
δέκα λεπτά με το αυτοκίνητο 10 хвилин на машині

Грецька. Урок 29: Продовжуємо тему "Питання"

Повторення

Продовжуємо тему "Питання".

Відповідаємо на запитання "коли?"
тоді τότε [тоте]
завжди πάντα [панда]
ніколи ποτέ [поте]
часто συχνά [сихна]
іноді μερικές φορές [мерікес форес]
після обіду μετά то μεσημεριανό [це то месімер'яно]
о сьомій годині στις εφτά [стис эфта]
десять хвилин тому πριν από δέκα λεπτά [прин апо зека лепта
щодня καθημερινά [каcімеріна]
щотижня κάθε εβδομάδα [касе евдомаза]
протягом двох годин για δύο ώρες [йа зіо орес]
через 20 хвилин σε είκοσι λεπτά [се ікосі лепта]

чому? Γιατί; [яті]
тому що Γιατί [яті]

як Πως; [пос]
так έτσι [етсі]
добре καλά [кала]
погано άσχημα [асхіма]
голосно δυνατά [зината]
тихо σιγά [сига]
швидко γρήγορα [григора]
повільно αργά [арга]

Що це?
Таке питання нам доводиться ставити досить часто. = Що це?
Είναι – це форма дієслова "бути". Якби ми перекладали дослівно, вийшло б "що є?" Якщо додати слово "це" (Αυτό), то й отримаємо переклад нашого питання: Τι είναι αυτό;
Відповідаємо: Είναι ρολόι. = Це годинник.
А якщо слово "це" поставити на перше місце у реченні, сенс трохи зміниться.
Αυτό, τι είναι; = А це що?Και αυτό είναι ρολόι. = І це годинник.
До речі, а ви знаєте, що якщо слово починається з голосної, то слово και перетвориться на κι? Наприклад, Κι εγώ ευχαριστώ. = І я Вам дякую.
Наостанок наведу кілька прикладів:
Αυτό είναι κλειδί. = Це ключ
Αυτό είναι κλειδί και (κι) εκείνο είναι ρολόι. = Це ключ, а ось те – годинник.
Τι είναι; - Είναι βάζο. = Що це? - Це ваза

Продовження

Сьогодні ми вивчаємо слова, що стосуються теми "Місто".
αεροδρόμιο – аеродроміо – аеропорт
αστυνομικό τμήμα – астиноміко тміма - поліцейська ділянка
διαδρομή λεωφορείων - д'язромі леофоріон - автобусний маршрут
εκκλησία - еклісія – церква
θέατρο –театр – театр
πάρκο – парко - парк
στάση λεωφορείων - стасі леофоріон – автобусна зупинка
ταχυδρομείο – тахідроміо - пошта

Оголошення:

ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΙΣΟΔΟΣ - БЕЗКОШТОВНИЙ ВХІД
ΑΝΟΙΧΤΟ - ВІДКРИТО
ΚΛΕΙΣΤΟ - ЗАКРИТО
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ - НІ ВХІД

Враження Εντυπώσειο
Це... Είναι... іне
чудово καταπληκτικό катапліктико
красиво όμορφο оморфо
цікаво ενδιαφέρον ендьяферон
Мені це подобається. Μου αρέσει, му аресі
Мені не подобається. Δεν μου αρέσει, дэн му аресі

Грецька. Урок 30: Негативні пропозиції

Повторення

Минулого тижня ми ставили питання "що це?" і вчилися відповідати "це...". А сьогодні будуватимемо негативні пропозиції.
Είναι βιβλίο. - Це книга.
Δεν είναι βιβλίο. – Це не книга.
Δεν είναι μολύβι, είναι κλειδί. – Це не олівець, це ключ.
Δεν είναι ρολόι, είναι κουτί. - Це не годинник, це коробка.
Εκείνο είναι τραπέζι, δεν είναι ερμάρι. – Це стіл, це не шафа.
Αυτό δεν είναι περιοδικό, είναι βιβλίο. - Це не журнал, це книга.
Зрозуміло?

Продовження

Цього тижня ми поговоримо про розваги. Зверніть увагу на словосполучення θα ήθελα – хотів би. Це форма дієслова θέλω – хотіти. Використовуючи θα ήθελα, Ви говорите у умовному способі. До речі, у розмовнику слово “розваги” перекладено як Έξοδος – вихід. Ну що, "виходимо у люди"?

Розваги - Έξοδος
Які у тебе (у Вас) плани на...? Ποια είναι τα σχέδια σου (σας) για ...; Пья ине та схезьа су (сас) йя
...сьогодні σήμερα сімера
... вечір απόψε апопсе
... завтра αύριο авріо
Ви вільні сьогодні ввечері? Είστε ελεύθερος /-η απόψε; істе злефсерос/-і апопсе
Куди ти хотів(а) (Ви хотіли) піти? Πού θα ήθελες (θα θέλατε) να πάμε; пу са іселес (са селате) на поме
Я хотів(а) би піти в... θα ήθελα να πάω ...
Я хотів(а) би побачити... θα ήθελα να δώ ...
Тобі подобається...? Σου αρέσει...; су аресі

Грецька. Урок 31: Питання та заперечення. Позначення часу.

Повторення

Питання та заперечення. Позначення часу.

Щоб сказати "ні", ми користуємося словом όχι. Кіпріоти іноді кажуть "ой" - це усічений варіант, еквівалентний нашому "не", яке у розмовній мові замінює звичайне слово "ні". Подивіться уважно на кіпріота, що говорить "ой". Він киває головою. Тільки киває якось нагору. Ми робимо схожий жест, питаючи "що?". А на Кіпрі такий жест означає "ні". Іноді ваш співрозмовник обходиться без слів. Зрозумійте його правильно.
Для того, щоб із оповідної пропозиції зробити питання, досить просто підвищити голос наприкінці пропозиції. Не забудьте, що замість традиційного знака питання, на кінці пропозиції стоятиме крапка з комою.
Приклади запитальних та негативних пропозицій:
Що це? Τι είναι αυτό;
Це олівець. Είναι μολύβι
А чи це журнал? - Είναι περιοδικό εκείνο;
Ні. Не журнал, це книга. - Όχι, δεν είναι. Δεν είναι περιοδικό, είναι βιβλίο.
Слова αυτό та εκείνο можуть бути і на початку, і наприкінці та в середині речення. На відміну від англійської мови, де порядок слів чітко визначений, грецька мова (як і російська!) дозволяє вільно переставляти слова у реченні.

А тепер давайте повторимо числівники, які ми вже знаємо, і навчимося говорити котра година.
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οκτώ, εννιά, δέκα, ένδεκα, δώδεκα.
Είναι πέντε τώρα. – Зараз п'ять годин.
Крім того, для позначення часу вам знадобиться привід σε (σ') та одна з форм артикля жіночого роду = στις.
Στις 6 (η ώρα) το πρωί – о 6 (годині) ранку
Στις 2 (η ώρα) μετά το μεσημέρι – о два (години) дня
Στις 7 (η ώρα) το βράδυ – о 7 (годині) вечора

Продовження

Розмова по телефону

Алло, це... - Εμπρός. Είμαι ο/η ... – емброс. іме про/і
Я хотів(а) поговорити з... – θα ήθελα να μίλησα με τον /την... – са ісела на мілісо ме тон/тін
Говоріть... – Μιλάτε... – мілате
голосніше – πιο δυνατά – пьо дината
повільніше, будь ласка – πιο αργά, παρακαλώ – пьо арга паракало
Повторіть, будь ласка. – Μπορείτε να то επαναλάβετε; – борите на те епаналавете
Вибачте, його немає. – Λυπάμαι, αλλά δεν είναι εδώ. – ліпаме ала ден іне езо
Ви неправильно набрали номер. – Έχετε λάθος νούμερο. – ехете ласос нумеро
Хвилинку. – Μισό λεπτό. - Місо лепто
Зачекайте будь-ласка. – Περιμένετε, παρακαλώ. – періменете паракало
Коли він буде? – Πότε θα επιστρέψει; – потеса епістрессі
Чи не могли б Ви передати йому, що я дзвонив(а)? – Μπορείτε να του /της πείτε ότι πήρα τηλέφωνο; – борите на ту/тис – пите оти піра тилефоно
Мене звуть... – Λέγομαι... – легоме
Попросіть його подзвонити мені. – Μπορείτε να τον /την ζητήσετε να με πάρει τηλέφωνο; -
боріте але тон/тін зітісете на ме парі тилефоно
Чи можу я залишити записку? – Μπορώ να αφήσω ένα μήνυμα, παρακαλώ; – боро на афісо ена мініма паракало

Грецька. Урок 32: Правила читання буквосполучень та Запрошення

Повторення
Правила читання буквосполучень
Поєднання αυ вимовляється як [ав] перед гласними та дзвінкими приголосними (αυγό), і як [аф] перед глухими приголосними (αυτοκίνητο).
Поєднання ευ вимовляється як [ев] перед гласними та дзвінкими приголосними (ευγένεια), і як [еф] перед глухими приголосними (ευτυχία).
Поєднання τσ передає російське [ц] (τσάϊ).
Поєднання τζ передає російське [дз] (τζάκι).
Поєднання μπ на початку слова вимовляється як російське [б] (μπύρα), у середині слова - як російське [мб] (εμπρός).
Поєднання ντ на початку слова вимовляється як російське [д] (ντάμα), у середині слова - як російське [нд] (άντρας).

Продовження

Запрошення

Ти не пообідаєш (Ви не пообідаєте) з нами в...?
θέλεις (θέλετε) να έρθεις (έρθετε) για βράδυνα στις ...; [се'ліс (селете) на ерсіс (зрсете) йя врадина стис]
Я хотів би запросити тебе на вечерю.
θα ήθελα να σε (σας) καλέσω για μεσημεριανό. [са ісела на се (сас) калесо йя месімер'яно]
Може, пропустимо по склянці сьогодні ввечері?
Μπορείς να έρθεις (μπορείτε να έρθετε) για ένα ποτό απόψε;
(Борис на ерсіс (борите на ерсеті) йя ена пото апопсе]
Ми влаштовуємо вечірку. Можеш приєднатися?
Κάνουμε ένα πάρτι. Μπορείς να έρθεις; [кануме ена парті. Борис на ерсіс]
Чи можна до вас приєднатися?
Να έρθουμε μαζί σας; [на ерсуме мазі сас]
Хочеш приєднатися?
θέλεις να έρθεις (θέλετε να έρθετε) μαζί μας; [селіс на ерсіс (селете на ерсеті) мазі мас]

Грецька. Урок 33: Артикль та Магазини

Повторення

Артікль

Артикль допомагає нам визначити якесь слово. У грецькій мові (як і російською) іменники можуть бути чоловічого, жіночого та середнього роду. Поряд із закінченням артикль вказує на рід, число і відмінок іменника.
Артиклі поділяються на певні та невизначені. Невизначений артикль вживається, коли предмет невідомий і не визначається "По вулиці біг собака" - невідомо про якого собаку йдеться (один із собак) – отже, ми вживатимемо невизначений артикль. Певний артикль використовується, коли йдеться про певний предмет. І ми продовжимо нашу розповідь: "Собака зупинилася прямо перед дверима нашого будинку." - Ми вже знаємо, щось про цього собаку, і саме він зараз перед нашими дверима, отже, з погляду грецької граматики, має бути використаний певний артикль.

Невизначений артикль(однина)
Чоловічий рід - ένας, жіночий рід - μία, середній рід - ένα
Наприклад, ένας φοιτητής (студент), μία αδερφή (сестра), ένα μπαλκόνι (балкон).

Визначений артикль(однина)
Артикль чоловічого роду - ο, жіночого – η, середнього – το.
Наприклад, ο φοιτητής, η αδερφή, το μπαλκόνι.

Продовження

Магазини (Καταστήματα)

Де...? - Πού είναι...; [пу іне]
Де найближчий...? Πού είναι το κοντινότερο ...; [пу іне то кондинотеро]
Де тут добрий...? Πού υπάρχει ένα καλό...; [пу іпархи ена кало]
Це далеко звідси? Είναι μακριά από εδώ; [іне макрія апо езо]
Як туди дістатися? Πώς να πάω εκεί; [пос на пао екі]
антикварний магазин τо κατάστημα με αντίκες [то катастима ме андикес]
булочна τо αρτοποιείο [то ортопіїо]
банк η τράπεζα [і трапеза]
перукарня τо κουρείο [то куріо]
книгарня τо βιβλιοπωλείο [то вівліополіо]
м'ясна крамниця τо κρεοπωλείο [то креополіо]
магазин одягу τо κατάστημα ρούχων [то катастима рухон]
аптека τо φαρμακείο [то фармакіо]
квітковий магазин τо ανθοπωλείο [то ансополіо]
ювелірний магазин το κοσμηματοπωλείο [то козміматополіо]
кіоск το περίπτερο [то періптеро]
ринок η αγορά [і агора]

Грецька. Урок 34: Вказівні займенники та Послуги

Повторення

Вказівні займенники

Рід іменника можна визначити і після його закінчення. Ви вже знаєте, що грецькі іменники бувають чоловічого, жіночого чи середнього роду.

Закінчення чоловічого роду Найбільш звичайними закінченнями чоловічого роду є -ος, -ης, -ας. Наприклад, ο δρόμος [про 'дромос] - дорога, вулиця, шлях; ο άντρας [о'андрас] – чоловік; ο μαθητής [про масі'тис] - учень.

Закінчення жіночого роду Найчастіше трапляються: -η, -α. Наприклад, η νίκη [і'ніки] - перемога, η ζάχαρη [і 'захарі] – цукор, η γυναίκα [і йн′нека] – жінка, η ώρα [і ора” – година.

Закінчення середнього роду Найпростішими закінченнями середнього роду є: - ο, -ι. Наприклад, το βουνό [то ву'но] - гора, το ψωμί [то псо'ми] - хліб.

Але артикль (див. минулий урок) є надійнішим засобом визначення роду, оскільки кілька іменників не підкоряються наведеним вище основним правилам.

Продовження

Послуги Υπηρεσίες

клініка – η κλινική – [та клініки]
стоматолог – про οδοντίατρος – [про одондіятрос]
лікар – про γιατρός – [про йятрос]
хімчистка – το καθαριστήριο – [то кафорістіріо]
лікарня – то νοσοκομείο – [то носокоміо]
бібліотека – η βιβλιοθήκη – [і вівліоcики]
оптика – про οπτικός – [про оптикос]
поліцейська ділянка – то αστυνομικό τμήμα – [то астиноміко тміма]
пошта – το ταχυδρομείο – [то тахізроміо]
туристична агенція – το ταξιδιωτικό γραφείο – [то токсидьотико графіо]

Грецька. Урок 35: Закінчення іменників та Обслуговування

Повторення

Закінчення іменників

Родовий відмінок використовується, перш за все, для вираження володіння, приналежності.
Наприклад, το αυτοκίνητο του Γιώργου – машина Георгія.
Пояснити утворення родового відмінка дуже легко, тому в сьогоднішньому уроці все буде зрозуміло з першого разу. Отже…
Родовий відмінок іменників жіночого роду однини
До іменника просто додається - ς наприкінці слова
Η γυναίκα – της γυναίκας
η εφημερίδα της Ελένης - газета Олени
το γράμμα της μητέρας - лист матері
Родовий відмінок іменників середнього роду однини
Закінченням є -ου. Тож якщо слово закінчується на -ο, ми просто додаємо –υ.
Το δέντρο – του δέντρου
Якщо слово закінчується на -ι, як το παιδί, ми додаємо –ου.
το παιδί – του παιδιού
η στάση του λεωφορείου – зупинка автобуса

Продовження

Обслуговування Εξυπηρέτηση

Не могли б ви мені допомогти? – Μπορείτε να με βοηθήσετε; – [борите на ме воісісете]
Я шукаю... – Ψάχνω για... – [псахно я]
Я просто дивлюся. – Απλώς κοιτάω – [аплос кітао]
Зараз моя черга. – Είναι η σειρά μου – [іне до сиру]
У вас є...? - Έχετε καθόλου ...; – [ехете кафолу]
Я хотів(а) би купити... – θα ήθελα να αγοράσω... –
Ви не могли б мені показати...? – Μπορείτε να μου δείξετε ...; – [борите на музиксеті]
Скільки це коштує? – Πόσο κάνει αυτό /εκείνο; – [посі кані αфтό/екіно]
Це все, дякую. – Τίποτε άλλο. Ευχαριστώ. - [Тіпоте ало ефхарісто]

Грецька. Урок 36: Поговоримо про дієслова та Вибір

Повторення

Поговоримо про дієслова

Сьогодні ми приступаємо до вивчення одного з найскладніших розділів граматики грецької мови – розділ "дієслова". Спочатку ми вивчатимемо відмінювання дієслів у теперішньому часі – це нескладно. Трохи зубріння, щоденне повторення пройденого і через місяць Ви знатимете відмінювання найуживаніших дієслів. Я для Вас лише такі та відбираю. Трохи згодом ми приступимо до вивчення часів. Почнемо з важливого дієслова - дієслова "мати". Російською ми говоримо - "у мене є", а грецькою замість трьох слів вживаємо одне: έχω.
дієслово έχω (мати)
Основна форма дієслів закінчується буквою? Правильні дієслова поділяються на дві великі категорії: ті, у яких наголос падає на передостанній склад, як у έχω ['луна] "я маю" і θέλω [село] "я хочу", і ті, у яких наголос припадає на останній склад, як у αγαπώ [агапо] "я люблю".
Дієслово έχω є типовим для першої категорії. В теперішньому часі та дійсній заставі він відмінюється так:
έχω – ['луна] – я маю
έχεις – ['ехіс] – ти маєш
έχει – ['ехі] – вонаононо має
έχουμε – ['ехуме] – ми маємо
έχετε – ['ехете] – ви маєте
έχουν – ['ехун] – вони мають
Зверніть увагу, що не потрібно використовувати займенники. Не "у мене є", а просто "є", "маю". Така особливість грецької мови. Закінчення дієслова вказує на те, про кого йдеться. Якщо ω, то значить "я маю", якщо ουν, то "вони мають".

Продовження

Вибір Προτίμηση

Я хочу щось... – θέλω κάτι... – села каті
Це має бути... – Πρέπει να είναι... – пре’пі на іне
велике/маленьке – μεγάλο/μικρό – мегало/мікро
дешеве/дорогое – φτηνό /ακριβό – фтино/акриво
легке/важке – ελαφρύ /βαρύ – елафрі/варі
темне/світле – σκούρο /ανοιχτό – шкіро/аніхто
овальне/кругле/квадратне – οβάλ/στρογγυλό /τετράγωνο – овал/стронгіло/тетрагоно
Я б не хотів(а) нічого занадто дорогого - Δε θέλω κάτι πολύ ακριβό

Грецька. Урок 37: Дієслово “бути” та Вибір

Повторення
Минулого уроку ми говорили про дієслово "мати", сьогодні вчимося правильно вживати форми дієслова είμαι. Він може вживатися як смислове дієслово у значенні "бути" і дієслова-зв'язки у значенні "є".
Ο φίλος μου είναι Έλληνας – Мій друг – грек.
Відмінювання дієслова:
Я -(εγω) είμαι
Ти - (εσύ) είσαι
Він - (αυτός) είναι
Вона (αυτή) είναι
Ми - (εμείς) είμαστε
Ви - (εσείς) είστε
Вони (м.р.) (αυτοί) είναι
Вони (ж.р.) (αυτές) είναι

Вживання:
Είμαι απο τη Ρωσία. - Я з Росії.
Είμαστε απο την Κύπρο. - Ми з Кіпру.
Це дієслово має тільки одну форму минулого часу - імперфект, яка застосовується тоді, коли російською мовою ми говоримо "був", "була", "було", "були".
Порівняйте форми теперішнього часу.
Είμαι ήμουν
Είσαι ήσουν
Είναι ήταν
Είμαστε ήμαστε
Είσαστε/είστε ήσαστε
Είναι ήταν

Нові слова та висловлювання (не соромтеся вживати їх частіше!)

Я хочу – Θέλω (село)
У мене є – Έχω (луна)
Я вас не розумію - Δε σας καταλαβαίνω (де сас каталавено)
Я не говорю по-грецьки – Δε μιλώ ελληνικά (де мило елініка)
Я вчу грецьку мову – Μαθαίνω ελληνικά (масена елініка)
Будь ласка, ... – Παρακαλώ... (паракало)
Дайте... - δώστε... (досте)
Зачекайте... – περιμένετε... (періменете)
Покажіть... – δείξτε... (діксте)
Закрийте (вимкніть)... – κλείστε... (клісте)
Відкрийте (увімкніть)... – ανοίξτε... (аніксте)
Покличте... – φωνάξτε... (фонаксте)
Викличте (запросіть) – καλέστε... (калесте)
Повторіть... – επαναλάβετε... (епаналавете)
Зателефонуйте... – τηλεφωνήστε... (тилефоністе)
Дозвольте.. – Επιτρέψτε μου... (епітрепстему)
Увійти.. -. να μπω (на бо)
Вийти... – να βγω... (на вго)
Пройти... – να περάσω...(на перасо)

Продовження

Вибір Προτίμηση (початок у минулому уроці)

Якого (Який)... Ви хочете? – Τί... θα θέλατε; χρώμα /σχήμα кольори/форми
ποιότητα /ποσότητα якості/кількості
Якого типу ви хочете? – Τί είδος θα θέλατε;
Яку суму Ви маєте? – Περίπου σε τι τιμή σκεφτόσαστε;
У вас є щось...? - Έχετε κάτι...; ехете каті
побільше – μεγαλύτερο мегалітеро
найкращої якості – καλύτερης ποιότητας калітеріс піотитас
дешевше - φτηνότερο фсінотеро
менше – μικρότερο мікротеро
Ви не покажете мені те/це...? – Μπορείτε να μου δείξετε εκείνο/αυτό...; борите но му диксете екіно/афто
ці/ті – αυτά /εκείνα афта/екіна
те, що у вітрині – αυτό στη βιτρίνα афто сті вітрина
інші – μερικά άλλα мерика ала

Грецька. Урок 38: Займенники

Кажуть, що найпоширеніше слово практично у будь-якій мові – слово "я". А ось до грецької це не стосується. Греки (і кіпріоти, звісно, ​​теж) мало користуються індивідуальними займенниками. Вони не кажуть "я бачу" "ти бачиш", просто "бачу" (βλέπω), "бачиш" (βλέπεις).
Про кого йдеться, Ви можете здогадатися за формою дієслова та за змістом речення.

Я все ж таки написала для Вас форми особистих займенників. У дужках те, що відповідає нашим я, ти. Він вона…. А поруч написано те, що стане Вам у нагоді більше - форми знахідного відмінка. Ці займенники Вам доведеться вживати досить часто.

Односкладові особисті займенники мають такі форми знахідного відмінка:

(εγώ) – με – Мене (εμείς) – μας – нас
(εσύ) – σε – Тебе (εσείς) – σας – вас
(αυτός) – τον ​​– Його (αυτοί) – τους – їх
(αυτή) – την – Її (αυτές) – τις – їх

Односкладові особисті займенники у реченні ставляться безпосередньо перед дієсловом, наприклад:
Την ξέρω καλά. – Я її добре знаю.
Σας παρακαλώ – Я вас прошу.
Τον βλέπω. – Я його бачу.

Грецька. Урок 39: Дієслова першого відмінювання

В грецькій мові, як і в російській, дієслова змінюються за особами, часом, запоруками та способами. Дієслова можна розділити на дві великі групи:

1) Дієслова I відмінювання. Мають наголос на передостанньому складі: μαθαίνω, διαβάζω

2) Дієслова II відмінювання. Мають наголос на останній складі: αγαπώ, μπορώ

Дієслова першої дієвідміни змінюються по обличчях в даний час наступним чином:
1 особа
(Εγώ) γράφω - я пишу (Εμείς) γράφουμε - ми пишемо
2 особа
(Εσύ) γράφεις - ти пишеш (Εσείς) γράφετε - ви пишете
3 особи
(Αυτός/αυτή) γράφει - він/вона пише (Αυτοί/αυτές) γράφουν - вони пишуть
Примітка: займенники взяті в дужки, оскільки вони опускаються у розмовній мові.

Грецька. Урок 40: Дієслова другого відмінювання

На минулому уроці ми вивчили відмінювання дієслова γράφω (писати). Давайте повторимо.
γράφω – [графо] – я пишу
γράφεις – [графіс] – ти пишеш
γράφει – [графи] – ононаоно пише
γράφουμε – [графуме] – ми пишемо
γράφετε – [графете] – ви пишете
γράφουν – [графун] – вони пишуть

У попередньому уроці ми розглядали категорію дієслів, що мають наголос на передостанньому складі і відмінні як дієслово γράφω. У цьому уроці ми розглянемо дієслова другої категорії, у яких наголос припадає на останній склад і які відмінюються як дієслово αγαπώ "я люблю".
Пам'ятайте, що в грецькому час описує як дії, що відбуваються в даний момент, так і повторювані дії, наприклад, "зараз я п'ю кави" (продовжене), "щоранку я п'ю кави" (просте). Обидва ці події грецькою мовою висловлює теперішній час, тобто. πίνω καφέ τώρα, πίνω καφέ κάθε πρωί.

Дієслово αγαπώ (я люблю)

Од. число
αγαπώ – [айапо] – я люблю
αγαπάς – [айапас] – ти любиш
αγαπά – [айапа] – він вона любить

Множ.
αγαπούμε – [айапуме] – ми любимо
αγαπάτε – [айапате] – ви любите
αγαπόυν – [айапун] – вони люблять
Дієслово ζητώ "я прошу, шукаю" відмінюється, як дієслово αγαπώ

Дієслово μπορώ (я можу)

Ряд дієслів, що закінчуються на ώ як αγαπώ, при відмінюванні мають інші закінчення. Одним із прикладів є дієслово μπορώ (боро) "я можу".
Од. число
μπορώ – [боро] – я можу
μπορείς – [боріс] – ти можеш
μπορεί – [борі] – ононаоно може

Множ.
μπορούμε – [боруме] – ми можемо
μπορείτε – [боріть] – ви можете
μπορούν – [борун] – вони можуть

παρακαλώ – [паракало] – "я прошу" - інше дієслово, яке відмінюється як μπορώ. Він може використовуватися як еквівалент "будь ласка" або "рад заслужити" у відповідь на "дякую".
На жаль немає легкого способурозрізняти, який з дієслів цієї категорії, що закінчується ώ, відмінюється як αγαπώ, а який – як μπορώ. Поступово ви запам'ятаєте їх.

Грецька. Урок 41: Відмінювання дієслів (продовження)

У двох останніх уроках ми розглядали правила відмінювання грецьких дієслів. Сьогодні Ви можете додати до свого словничка 20 нових дієслів.
Καταλαβαίνω - розуміти
Διαβάζω - читати
Γράφω - писати
Συνεχίζω - продовжувати
Δουλεύω - працювати
Επιστρέφω - повертатися
Αρχίζω - починати
Τελειώνω - закінчувати
Μένω - жити
Ακούω – чути, слухати
Βλέπω - бачити
Μιλώ - говорити
Περιμένω – чекати
Αγαπώ – любити
Απαντώ – відповідати
Βοηθώ – допомагати
Γνωρίζω – дізнаватися, знайомитись
Δείχνω – показувати
Εκτιμώ – цінувати, шанувати
Ελπίζω – сподіватися
Не забудьте, що відмінювання дієслова безпосередньо залежить від його наголосу. Згадайте правила, що ми пройшли на попередніх уроках.

Якщо у Вашому реченні два дієслова, то, швидше за все, вони пов'язані часткою να. Зверніть увагу, що (на відміну від російської) їх форми збігаються.
Θέλω να διαβάζω καλά βιβλία. - Я хочу читати добрі книги.
Ξέρω να γράφω ελληνικά. - Я вмію писати грецькою мовою.

Якщо змінюється особа або число, то зміна відбувається в обох дієсловах:
Θέλεις να διαβάζεις. – Ти хочеш читати.
Θέλει να διαβάζει.- Він хоче читати.
Ξέρουμε να γράφουμε. – Ми вміємо писати.
Ξέρουν να γράφουν. – Вони вміють писати.

Дієслова першого відмінювання
λέω - говорити, τρώω - їсти, є, ακούω – слухати, κλαίω – плакати, πάω - йти відмінюються таким чином:
Λέω – λέμε
Λες – λέτε
Λέει – λένε

Грецька. Урок 42: Відмінювання дієслів

(закінчення) Ми закінчили вивчення правил відмінювання дієслів у теперішньому часі. Дієслова першого відмінювання відмінюються так: γράφωι, γράφεις, γράφει, γράφουμε, γράφετε, γράφουν. Кілька дієслів першого відмінювання (λέω, τρώω, ακούω, κλαίω, πάω) відмінюються інакше: Λέω, λες, λέει, λέμε, λέτε, λένε.

Дієслова другого відмінюванняподіляються на дві підгрупи.
Дієслово, αγαπώ, наприклад, відноситься до першої підгрупи: Αγαπώ, αγαπάς, αγαπά (αγαπάει), αγαπάμε, αγαπάτε, αγαπάν (αγαπάνε). Дієслова другої підгрупи відмінюються таким чином: μπορώ, μπορείς, μπορεί, μπορούμε, μπορείτε, μπορούν (μπορούνε)
Для закріплення теми пропоную вивчити кілька нових слів та виразів:
Ви кажете (ти говориш)…

Μιλάτε (μιλάς)... – [мілате] – [мілас]


Я не кажу… – (Δε) μιλάω.. – [зе мілао]
...по-російськи – ρωσικά – [росика]
...по-грецьки – ελλινικά – [елініка]
Небагато кажу – Μιλάω λίγο – [мілао ліго]
Я говорю тільки... – Μιλάω μόνω... – [мілао моно]
...по-російськи – ρωσικά – [росика]
...по-англійськи – αγγλίκα – [англіка]

Де ви живете? – Πού μένετε – [пу менете]
Я живу... – Μένω... – [мено]
...у Москві – στη Μόσχα – [сті мосха]
...у Києві – στό Κίεβο – [сто києво]
...у Нікосії – στη Λευκωσία – [сті левкосіа]

Кількість людей, які говорять сьогодні грецькою мовою, відносно невелика, але скромна статистика зовсім не відображає значущість мови, яка багато століть формувала західну філософію, науку і літературу, на якій безперервно спілкуються вже понад чотири тисячоліття.

Вибираючи навчальний ресурс, важливо не заплутатися у термінах «грецька» та «новогрецька». Вони рівнозначні для тих, чия мета – живе спілкування та знайомство із сучасними джерелами інформації. А охочим читати історичні твори мовою оригіналу краще орієнтуватися на сайти, де пропонується до вивчення складніший варіант – давньогрецький.

Безкоштовний самовчитель новогрецької для початківців. Підходяще рішення для тих, хто не має можливості вчитися у носія та побоюється освоїти штучну мову. Діалоги та тексти, закладені в проект, створені носіями грецької, і якщо повторювати їх часто, максимально наслідуючи джерело, то інформація буде входити до тями як готові формули для спілкування. У списку – 25 озвучених уроків. Стартує курс про алфавіт, звуки, правила читання, артиклях. Потім відбувається перехід до занять з граматики та синтаксису, аудіофайли яких актуальні для різнопланових життєвих ситуацій: сім'я, зовнішність, робота, здоров'я, подорожі, свята. Після кожного уроку пропонуються завдання та вправи.

Початковий курс фонетики та правил читання. Автор методики М.Л. Ритова, за її підручником вивчають грецьку мову в російськомовних вузах. Інформація подається у текстовому форматі. Для розуміння, як вимовляти звуки, описуються аспекти артикуляції, пояснюється ритміка слів, правила читання буквосполучень, наголосів, інтонації. Розповідається про розділові знаки та особливості перенесення. Весь підручник Ритовий можна завантажити в PDF, до нього, крім фонетики, включений основний курс, розрахований на два роки навчання, а також граматичні таблиці та словник.

Блок відеозанять для початківців, орієнтований на туристів. Робоча мова – російська. Тривалість уроків у середньому 10 хвилин. В інструкції до кожного занять вказано, скільки нових слів після його проходження освоїть користувач. Пройшовши, навчається знатиме їх понад сотню. Особливість підходу - в акценті на словниковий запас, а не на граматику, і без домашніх завдань.

Якщо такий метод навчання здається користувачеві ефективним, то передбачено можливість подальшого отримання нових уроків на електронну пошту. Приділяючи заняттям до двох годин щодня, можна, як запевняють автори проекту, заговорити по-грецьки вже через місяць.

Авторський проект викладачки, яка живе у Греції понад 20 років. Крім платного варіанту навчання, на ресурсі присутній комплекс безкоштовних уроків з сучасної мовидля новаків. Спочатку в ньому не пропонуються складні граматичні правила - стартує з навчання навичкам письма та читання, після яких слідує побудова діалогів. Більш серйозний перехід до відмін, відмін і т.п. здійснюється, коли учень вже трохи опанував розмовну мову. Уроки супроводжуються озвучкою, є вправи із рішеннями.

Безкоштовні уроки з Ларисою Хлєбніковою. Викладач, яка багато років прожила у Греції, пропонує добірку з 23 відео, кожне з яких відведено під окрему тему. Сюжети тривалістю 3-7 хвилин покликані розповісти про алфавіт, всі частини мови, будову речень. В окремі ролики виділені теми «цифри» та «родина». Монологи автора супроводжуються виведенням на екран таблиць, символів та іншої інформації, що пояснює.

Підкасти в аудіоформаті з PDF-розшифровкою передбачена можливість завантаження. Матеріал побудований у вигляді уроків, при послідовному проходженні яких рівень мови ускладнюється. Спрямованість перших занять – знайомство, сім'я, покупки. Завершують список із 81 уроку теми з категорії філософських та глобальних: забобони, неякісна їжа, зміни клімату. Подача матеріалу складає англійською, що треба враховувати російськомовним користувачам.

Англомовний ресурс, присвячений сучасній грецькій фонетиці та фонології. Актуальний для тих, хто вже знайомий з грецькою абеткою і вимовою всіх букв окремо. На сайті розглядається, як літери поєднуються і як вимовляються у зв'язці. Сприйняття текстової інформації посилюється з допомогою опції озвучування прикладів. У матеріалі багато таблиць та посилань на супутні статті, розділи словотвору.

Пропозиція освоїти грецьку за 7 уроків. Безумовно, жодну мову не можна вивчити за такий короткий час, але творці курсу переконані, що за сім уроків за їхньою методикою реально почати орієнтуватися в грецькій і намагатися налагоджувати нею мінімальне спілкування.

УРОК-1: Після першого уроку ви навчитеся вітатися по-грецьки (говорити «Здрастуйте!», «Доброго ранку!», «Доброго дня!», «Доброго вечора!»); навчитеся говорити по-грецьки «кава» та «чай»; зможете сказати "Будь ласка"; навчіться будь-що просити по-грецьки. Після першого уроку грецької мови для початківців Ви знатимете 8 нових слів.
УРОК-2: У цьому уроці Ви навчитеся говорити по-грецьки «Меню», «Рахунок», «і»; дізнаєтесь, як попросити офіціанта принести Вам щось; навчіться говорити «До побачення»; зможете сказати по-грецьки «Спасибі».
Після двох уроків Ваш словниковий запас становитиме 14 слів.
УРОК-3: У цьому уроці Ви дізнаєтесь, як запитати когось «Ви б хотіли?», навчитеся говорити по-грецьки «Ми б хотіли», вивчіть нові слова «Лимон», «Цукор», «Молоко», дізнаєтесь, як сказати "Чай з лимоном", "Кава без молока" і т.п., розучите союз "або". Ваш словниковий запас - 21 слово.
УРОК-4: Після 4-го уроку Ви дізнаєтесь, як сказати по-грецьки «Я їду в …», «Я лечу в …»; навчитеся говорити по-грецьки «Москва», «Афіни», «Кріт»; дізнаєтесь, як буде по-грецьки «Рейс»; зможете запитати співрозмовника «Куди ви їдете?», «Куди ви летите?». До кінця уроку Ви знатимете 29 нових слів.
УРОК-5: У цьому уроці Ви дізнаєтесь, як сказати по-грецьки «Місце» (у літаку, поїзді тощо); навчіться говорити «Місце біля вікна», «Місце біля проходу»; дізнаєтеся, як вибачитись по-грецьки. Після п'яти уроків грецької мови для початківців Ви знатимете вже 33 нових слова.
УРОК-6: У цьому уроці ми вивчимо фрази "Це (цей, ця) є" і "Це (цей, ця) не є"; далі Ви дізнаєтеся, як грецькою буде «Два»; навчитеся говорити по-грецьки «Пиво» та «Пляшка». Після цього уроку Ви знатимете вже 42 нових слова.
УРОК-7: У цьому уроці Ви дізнаєтеся, як грецькою буде «Квиток»; зможете сказати «Я хочу купити» та «Ми хочемо купити»; навчитеся питати по-грецьки «Скільки коштує?». Після семи уроків грецької мови для початківців Ви знатимете вже 46 нових слів.
УРОК-8: У цьому уроці Ви дізнаєтесь, як грецькою буде «Вода», «Вино», «Стакан», «Сік»; зможете сказати "Ви хочете купити"; навчитеся говорити по-грецьки «Так» та «Ні»; можете поставити запитання зі словом «Який». Ваш словниковий запас після цього уроку – 54 слова.
УРОК-9: Після 9-го уроку Ви дізнаєтесь, як говорити грецькою мовою «Мій», «Ваш». Навчіться ставити запитання зі словом «Де». Розучите фрази зі словами «Багаж», «Тут», «Можу отримати». Після дев'яти уроків грецької мови для початківців Ви знатимете вже 60 слів.
УРОК-10: У цьому уроці Ви дізнаєтеся, як грецькою буде «Стоянка таксі», «Зупинка автобуса». Ви можете попросити квиток в один бік або туди і назад. Після уроку Ви знатимете вже 65 нових слів.
УРОК-11: У цьому уроці Ви навчитеся говорити грецькою мовою «Я знаю», «Ми знаємо», «Я не знаю», «Ми не знаємо». Чи зможете запитати співрозмовника «Не знаєте Ви?». Після уроку Ви знатимете вже 70 нових слів.
УРОК-12: Пройшовши урок, Ви зможете запитати співрозмовника, як пройти/доїхати в центр міста, зможете дізнатися, де знаходиться аптека, таверна, готель. Можете попросити показати, де знаходяться ці об'єкти. Ви знатимете вже 78 слів.
УРОК-13: Тема цього уроку «У таверні». У цьому уроці Ви навчитеся називати по-грецьки популярні страви, зможете запитати, чи є певна страва. Після 13 уроків грецької мови для початківців Ви знатимете вже 87 нових слів.
УРОК-14: У цьому уроці ми вивчимо фрази, пов'язані із заселенням у готель. Ви зможете по-грецьки забронювати одномісний/двомісний номер на один або два дні. Після цього уроку Ви знатимете вже 94 нових слова.

УРОК-15: У цьому уроці ми продовжимо вивчення фраз, пов'язаних із готелем. Ви дізнаєтесь, як по-грецьки буде «Номер зі сніданком». Ви можете сказати, що в номері не працює телевізор, телефон, Wi-Fi. Ви знатимете, як запитати пароль від Wi-Fi. Зможете дізнаватися в яку розрахункову годину виїзд з готелю. Після 15-го уроку грецької мови для початківців, Ви знатимете вже 102 нових слова.

СКАЧАЙТЕ ОПУБЛІКОВАНІ НА ЦІЙ СТОРІНЦІ ВІДЕО УРОКИ І РЕГУЛЯРНО ОТРИМАЙТЕ НОВІ УРОКИ НА ВАШ Е-МЕЙЛ

Для цього натисніть кнопку «Отримати безкоштовні уроки»:


——————————————
Тематика уроків чудово підійде під час підготовки до подорожі до Греції (Тема всіх уроків: «Грецька для туристів та мандрівників»).